tomoaki

tomoakiさん

2023/02/13 10:00

ハンサムで仕事もできる を英語で教えて!

会社で、同期に「彼はハンサムで仕事もできる!狙っちゃう?」と言いたいです。

0 189
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/28 00:00

回答

・Handsome and competent.
・Good-looking and capable
・Attractive and proficient.

He's handsome and competent! Are you going to make a move?
「彼、ハンサムで仕事もできるよ!狙ってみる?」

「Handsome and competent」という表現は、見た目の良さと、その人が持つスキルや能力を同時に称える言葉です。「Handsome」は、通常、男性の外見を称えるために使用され、「competent」はその人が任務や仕事を適切にこなす能力を表します。このフレーズは、ビジネスの場や、特に人の能力と外見が重要なシチュエーションで使われることが多いでしょう。例えば、自己紹介や他人を紹介する際、または映画やドラマのキャラクターを説明する際などに使用されます。

He's good-looking and capable! Are you going to make a move?
「彼、ハンサムで仕事もできるよ!アタックする?」

He's attractive and proficient! Are you going to make a move?
「彼はハンサムで仕事もできるわよ!狙っちゃう?」

"Good-looking and capable"は、見た目が良くて能力もある人を表す一般的な表現で、よりカジュアルな文脈でよく使われます。一方、"Attractive and proficient"は、魅力的で高度なスキルを持つ人を指し、よりフォーマルなまたは専門的な文脈で使われることが多いです。"Attractive"は"Good-looking"よりも広範で、外見だけでなく人格やキャラクターにも言及していることがあります。また、"proficient"は"capable"よりも特定のスキルや専門知識を強調します。

punpunzl27

punpunzl27さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/25 14:35

回答

・He is capable and good-looking
・He is good at his job and handsome

会社で同僚に、「彼はハンサムで仕事もできる!狙っちゃう?」と言いたい時、英語で以下のように表すことができます。

・I think he is capable and good-looking. Why don't you ask him out?
・He is good at his job and really handsome.

「ハンサム」は日本語と同じように英語でも「handsome」と表します。

英語で「かっこいい」を表す際にはさまざまな言い方があり、
・cool 内面も含めてかっこいい、凛々しい
・handsome 外見がかっこいい、男前
・hot セクシーでイケてる
・cute 内面が可愛らしくて無邪気、そしてかっこいい
のように使い分けます。

また、「仕事ができる」は「be capable (仕事ができる)」や「be good at ___(____が上手)」と言う表現を活用してみましょう。

役に立った
PV189
シェア
ポスト