Ericaさん
2023/08/28 11:00
値幅制限 を英語で教えて!
株価の変動が一定範囲内に制限されていることを「値幅制限」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Daily price limit
・Trading curb
株や先物取引などで、1日に変動できる価格の上限・下限のことです。「値幅制限」とも言います。
ジェットコースターみたいに価格が乱高下しすぎないように、「今日はここまで!」とストップをかける仕組みです。市場のパニックを防ぎ、投資家を守るためのルールですね。
The stock hit its daily price limit, so trading was halted for the rest of the day.
その株は値幅制限に達したため、その日の取引は停止されました。
ちなみに、Trading curbは株価が大暴落した時なんかに発動する「ちょっと待った!」という制度のことだよ。市場がパニックになって売りが殺到するのを防ぐため、取引を一時中断して皆に冷静になる時間を与えるんだ。まさに相場の「安全装置」みたいな役割だね。
The stock hit its trading curb today, so it can't go any higher.
その株は今日、値幅制限に達したので、これ以上は上がりません。
回答
・daily trading limit
・daily price limits
「値幅制限」は「daily trading limit」または「daily price limits」と表すことが可能です。「daily trading limit」を使い、以下に例文を紹介します。
The stock fell to the daily trading limit in the morning session.
その株式は午前中の取引で値幅制限まで下落した。
上記構文は、第一文型(主語[stock]+動詞[fell])に副詞句(to the daily trading limit in the morning session:午前中の取引で値幅制限まで)を組み合わせて構成します。
副詞は動詞を修飾する品詞なので本件の副詞句は動詞(fell)にかかります。
Japan