Ceceさん
2023/08/28 11:00
天空の里 を英語で教えて!
旅行先のホテルで、受付の方に「見晴らしのいい天空の里と呼ばれる集落に行くには、ホテルから車でどれくらいかかりますか?」と言いたいです。
回答
・A village in the heavens
・A village in the sky.
「天空の村」や「天国にある村」といった意味で、とても幻想的で美しい場所を指す言葉です。まるで夢の中にいるかのような、静かで平和な理想郷のイメージ。
例えば、山奥にある絶景の村や、雲海に浮かぶように見える場所、またはゲームや物語に出てくる神秘的な集落などを表現するのにピッタリです!
How long does it take by car to get to the scenic spot known as "a village in the heavens" from the hotel?
「天空の里」として知られる見晴らしの良い場所まで、ホテルから車でどれくらいかかりますか?
ちなみに、「A village in the sky.」は、文字通り「天空の村」という意味ですが、もっと幻想的で「まるでラピュタみたいな場所だね!」というニュアンスで使えます。人里離れた絶景の村や、非日常的で美しい風景を見た時に、その感動や現実離れした雰囲気を伝えるのにピッタリな表現ですよ。
How long does it take by car to get to the scenic spot called "A village in the sky"?
「天空の里」と呼ばれる見晴らしのいい場所まで、車でどれくらいかかりますか?
回答
・village in the sky(air)
「天空」はskyもしくはairと言います。
skyは「空、天空」を意味する単語です。また、天候や気象の状態を表す際にも使用されます。
airは「空気、大気」という意味が主ですが、「空、空中」という意味もあります。
in the airは「空中に、中空に」という意味になります。
動詞もあり、「風にあたる、風を通す」という意味と、「放送する」の意味でも使われます。
on air で「放送中」になります。日本語でも「オンエア」という表現は聞いたことがあるでしょう。
「里」はvillageと言います。「村、集落」という意味です。
例文
How long does it take by car from hotel to get to the village in the sky (air) with nice view?
「見晴らしのいい天空の里と呼ばれる集落に行くには、ホテルから車でどれくらいかかりますか?」
「天空の里と呼ばれる集落」という表現ですが、そのまま英訳するとvillage called the village in the sky(air)のようにvillageが重複するので単にvillage in the sky(air)か、もしくはvillage called Tenku no Satoと「天空の里」をそのまま固有名詞として言う方が良いでしょう。
参考にしてみて下さい。
Japan