yoshimii

yoshimiiさん

2023/08/28 11:00

初舞台を踏む を英語で教えて!

クラスで、友人に「来月、市民ホールで演劇の初舞台を踏むよ」と言いたいです。

0 259
Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/26 00:00

回答

・Make one's debut
・Take the first step onto the stage
・Break a leg for the first time

I'm going to make my debut in a play at the Civic Hall next month.
来月、市民ホールで演劇の初舞台を踏むよ。

Make one's debutは、「デビューする」または「初めて登場する」を意味する英語表現です。このフレーズは、初めて公に何かを発表したり、何かに参加したり、新たな環境や立場で初めて活動したりする場合によく使われます。例えば、新人俳優が映画で初めて主役を演じる場合や、新しい製品が市場に出る場合などに使用します。また、一般的にはプロフェッショナルな環境や公の場での初めての出来事を指すことが多いです。

I'm going to take the first step onto the stage at the civic hall next month.
来月、市民ホールで私の演劇の初舞台を踏むよ。

I'm going to break a leg for the first time at the city hall next month.
「来月、市民ホールで初めて舞台に立つんだよ。」

Take the first step onto the stageは、初めて何か新しいことに挑戦する、または新しいプロジェクトや活動を始めるときに使われます。文字通り、舞台に初めて足を踏み入れる、つまり新しい経験を始めることを意味します。

一方、Break a leg for the first timeはあまり一般的な表現ではありませんが、Break a legは演劇の世界で「頑張って」や「成功を祈る」の意味で使われます。したがって、Break a leg for the first timeは、初めてのパフォーマンスや公演に臨む人を励ますときに使うことができます。ただし、日常会話ではあまり使われません。

hazuki

hazukiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/20 10:56

回答

・make one's first stage debut

こんにちは、Hazukiです!

ご質問いただきました「初舞台を踏む」は英語で下記のように表現することができます。

make one's first stage debut

例文:
I'm making my first stage debut in a play at the Civic Center Hall next month.
(来月、市民ホールで演劇の初舞台を踏むよ)

* play 演劇
* Civic Center Hall 市民ホール

例文:
My daughter is making her first ballet debut tomorrow, so she is nervous.
(明日、私の娘はバレエの初舞台を踏むので、めっちゃ緊張してます。)

少しでも参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV259
シェア
ポスト