iriyamaさん
2022/07/05 00:00
舞台を観に行く を英語で教えて!
趣味を聞かれたので、「よく舞台を見に出かけます。」と言いたいです。
回答
・Go to see a play
・Go to watch a performance.
・Go to attend a show.
I often go to see a play as a hobby.
趣味としてよく舞台を見に出かけます。
「Go to see a play」とは、「劇(演劇やミュージカルなど)を見に行く」という意味です。友人との会話、週末や休日の予定を立てる時などに使えます。例えば、新作のミュージカルが上演されるから見に行こう、あるいは、特に何も予定がない週末に何か楽しいことを探している時などに、「Let's go to see a play.」と提案することができます。
I often go to watch a performance as a hobby.
趣味として、よく舞台を見に出かけます。
I often go to attend a show as a hobby.
趣味として、よく舞台を見に行きます。
「Go to watch a performance」と「Go to attend a show」の違いは主にパフォーマンスやショーの内容に依存します。「Go to watch a performance」はより専門的または芸術的な視覚体験、例えばバレエやオーケストラの演奏、劇場の公演などを指す場合が多いです。一方、「Go to attend a show」はより広範で、コンサート、映画、コメディショー、ファッションショーなど、観客が視覚・聴覚で楽しむイベント全般を指し、また、社交的な場面で使われることが多いです。
回答
・go and see stage performances
"My hobby is to go and see stage performances."
私の趣味は舞台を観に行くことです。
上記のように言えば「舞台を観に行く」という意味を伝えることができます。そのほかにも以下のように伝えることができます。
例
"I enjoy watching live performances on stage."
私はステージ上でのライブパフォーマンス(舞台)を見ることを楽しんでいます。
"I'm planning to go and see a stage performance of a famous musical next month."
私は来月、有名なミュージカルのステージパフォーマンスを見に行く予定です。