hamada tomoki

hamada tomokiさん

2024/10/29 00:00

舞台を披露する を英語で教えて!

舞台を披露する時に使う「舞台を披露する」は英語でなんというのですか?

0 609
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・Put on a performance.
・Stage a show.

「Put on a performance」は、文字通り「公演する、パフォーマンスを見せる」という意味で、劇やコンサートで使えます。

もう一つ、比喩的に「ひと芝居うつ、演技する」という面白いニュアンスも。例えば、子供が注目を浴びたくて大げさに泣き真似をする時などに「He's just putting on a performance.(演技してるだけだよ)」みたいに使えます。わざとらしい態度を指す便利な表現です!

The local theater group is going to put on a performance of Hamlet next month.
地元の劇団が来月、ハムレットの舞台を披露する予定です。

ちなみに、「Stage a show」は「一芝居打つ」「大げさに騒ぎ立てる」という意味で使われるよ。例えば、子どもがおもちゃ屋でわざと大泣きして親を困らせるような状況で "He's staging a show." と言ったりするんだ。人前でわざとらしい態度をとって、注目を集めようとする時にぴったりの表現だよ。

We're going to stage a show at the school festival this year.
今年は学園祭で舞台を披露する予定です。

asaka

asakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/27 07:54

回答

・Perform on stage

「舞台を披露する」は上記の様に表現します。
このフレーズは主に、演劇、ダンス、音楽、スピーチなどを舞台で披露することを意味します。

Perform:演じる、披露する、パフォーマンスをするなど、アーティストや役者が何らかの演技を実際に行う行為のこと
On stage:舞台上で

例文
She will perform on stage for the first time tomorrow.
彼女は明日、初めて舞台を披露します。

We practiced for weeks so we could perform on stage without mistakes.
私たちは、間違いなく舞台を披露できるように何週間も練習しました。

Are you nervous about performing on stage?
舞台で披露することに緊張していますか?

ちなみに学校や職場などでの発表にはこのフレーズは使用せず、give a presentation「発表をする」「プレゼンテーションを行う」を使い以下の様に表現します。

He is nervous because he has to give a presentation in front of the entire class.
彼はクラス全員の前で発表しなければならないので緊張しています。

役に立った
PV609
シェア
ポスト