mami kiritaniさん
2023/08/28 11:00
ゴツゴツ を英語で教えて!
家で、妹に「剣道をやっているから、私の手ゴツゴツしているでしょ」と言いたいです。
回答
・Rough and rugged.
・Bumpy
・Rough-hewn
Because I do kendo, my hands are rough and rugged, aren't they?
「剣道をやっているから、私の手はゴツゴツしているよね?」
「Rough and rugged」とは、「粗野で、がっしりとした」を意味する英語のフレーズです。物事が困難で厳しい状況や、人が困難に立ち向かう強さを表すのに使います。また、物理的な特徴を表すのにも使えます。例えば、山岳地帯や頑丈なアウトドア用品、荒々しい風貌の人物などに対して使うことがあります。
My hands are bumpy because I do kendo, right?
「剣道をやっているから、私の手はゴツゴツしているよね?」
Because I practice kendo, my hands are rough-hewn, aren't they?
「剣道をやっているから、私の手はゴツゴツしているでしょ?」
Bumpyは物体の表面が不均一で凹凸があることを表す一般的な形容詞です。例えば、道路や壁などを指すのによく使います。一方、Rough-hewnは物体が大雑把に、または素朴な方法で作られ、完璧に滑らかではないことを指します。木材や石などがこの表現に該当します。日常的にはBumpyの使用頻度が高いです。
回答
・rugged hands
こんにちは、Hazukiです!
ご質問しただきました「ゴツゴツした手」は英語で下記のように表現することができます。
rugged hands
* rugged 困難な、ごつごつした
(発音:/ˈrʌɡɪd/ )
例文
You must have my rugged hands because I play kendo.
(剣道をやっているから、私の手ゴツゴツしているでしょ)
The carpenter's rugged hands showed years of hard work and dedication.
(大工のゴツゴツした手は、長年の努力と献身を物語っていました。)
* carpenter 大工
例文:
I wanted to be a carpenter.
(私は大工になりたかったんです)
少しでも参考になれば嬉しいです!