Tatsuki Fさん
2022/09/23 11:00
シットコムがお勧めです を英語で教えて!
英語学習を兼ねて海外ドラマを見たいというので、シットコムがお勧めです。と言いたいです。
回答
・I recommend a sitcom
・You should check out a sitcom.
・A sitcom would be a great pick.
I recommend a sitcom if you want to improve your English while enjoying a TV show.
英語力を向上させながらテレビ番組を楽しみたいなら、シットコムがお勧めです。
「I recommend a sitcom」は、「シットコムをお勧めします」という意味です。シットコム(シチュエーション・コメディ)は、短いエピソードで笑いを提供するコメディTV番組です。このフレーズは、友達や家族との会話で、彼らが面白いテレビ番組やリラックスしたい時に何を見るべきか尋ねたシチュエーションで使えます。また、ストレス解消や気分転換を提案したいときにも適しています。気軽に楽しめる内容を視聴したいときに特に役立つアドバイスです。
You should check out a sitcom; it's great for learning English and also really entertaining.
シットコムを見てみてよ。英語の勉強にもなるし、すごく面白いから。
I recommend watching a sitcom if you want to improve your English and enjoy a good show.
英語を上達させながら良いショーを楽しみたいなら、シットコムを見るのがお勧めです。
「You should check out a sitcom.」は、具体的な提案やリコメンデーションをする際に使われます。例えば、友人に何かリラックスできるものを提案するときです。一方、「A sitcom would be a great pick.」は、いくつかの選択肢がある中で、シチュエーションコメディが良い選択肢だと述べる場合に使います。例えば、映画やドラマといった他のオプションがある中で、気軽に楽しむならシチュエーションコメディが最適だと言う場面です。
回答
・I recommend sitcom.
Do you want to learn English while you watch an American TV show? I recommend sitcom.
「英語学習を兼ねて海外ドラマを見たいの?シットコムがお勧めです」
Sitcom 「シットコム」は situation comedy 「シチュエーションコメディ、シリーズもののホームコメディ」の略ですが、よほど堅苦しい文章の場合を除いて、省略しないで呼ばれることはほぼありません。
American TV show 「アメリカのTVドラマ」の部分は、必要に応じて適宜 British TV show 「イギリスのTVドラマ」などに置き換えてください。
Japan