noriさん
2023/08/28 11:00
まむしドリンク を英語で教えて!
会社で、疲れている友人に「まむしドリンク飲んで元気出しなよ」と言いたいです。
回答
・Snake Wine
・Viper Beverage
・Mamushi Sake
You look tired, why don't you try some snake wine to perk up?
「疲れて見えるね、まむしドリンク飲んで元気出してみない?」
スネークワインは主に東南アジアで作られる特殊なお酒で、ヘビを漬け込んだものです。強壮効果や健康維持が期待され、男性向けのギフトや、旅行の土産などとしてよく使われます。また、珍しい飲み物としてパーティーなどでサプライズの演出に使われることもあります。ただし、動物愛護や衛生面の観点から賛否が分かれるため、相手の好みや価値観を理解した上で提供するべきです。
You look tired. Why don't you have a Viper Beverage to perk up?
「疲れて見えるね。まむしドリンク飲んで元気出しなよ。」
Have some Mamushi Sake, it'll perk you up.
「まむし酒飲んで、元気出しなよ。」
Viper BeverageとMamushi Sakeは、異なるタイプのアルコール飲料を指すため、その使用は主に個々の飲み物の好みや特定のシチュエーションによって異なります。Viper Beverageは一般的な名前で、特定の種類や風味を指すわけではないため、カジュアルな飲み物の選択や一般的な会話に使われることが多いです。一方、Mamushi Sakeは特定の種類の日本酒を指し、より伝統的な、または公式の設定で使用されることが多いです。また、Viper Beverageは一般的に西洋でより一般的であり、Mamushi Sakeは日本の文化に深く根ざしています。
回答
・an energy boost
こんにちは、Hazukiです!
ご質問しただきました「まむしドリンク」は英語で直接的な表現がないので、下記のように表現することができます。
an energy boost
例文:
Take an energy boost and get your energy up.
(まむしドリンク飲んで元気出しなよ)
上記の例文とくっつけて下記のような文章を作ることができます。
You’re gonna be alright . Hang in there!
(大丈夫だよ、元気出して!)
他に「無理をしないで」という表現は
例文:
Don't push yourself too much.
(頑張りすぎないでね。/追い込みすぎないようにね。)
と、なります!
少しでも参考になれば嬉しいです!