Suguruさん
2023/08/28 11:00
間に合わせ を英語で教えて!
期限までに終わらせて遅れないようにする時に「間に合わせの○○」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Make do
・Get by
・Make it work
I'll just have to make do with what I have to meet the deadline.
期限までに終わらせるために、私は持っているもので間に合わせるしかありません。
「make do」は、「何とかやりくりする」「間に合わせる」「我慢する」などの意味を持つ英語のフレーズです。理想的な状況やリソースがない場合に、利用可能なもので何とかやり過ごすという状況を表現する際に使われます。例えば、理想的な材料がない中で料理をする、新しいものを買う余裕がないので古いものを使い続けるなど、不完全ながらも何とか事を運ぶ状況で使えます。
I need to get by this task before the deadline.
「期限までにこのタスクを間に合わせなければなりません。」
We need to make it work by the deadline.
「期限までに間に合わせるために、何とかして動かさなければなりません。」
Get byは、必要最低限のスキルや知識、リソースを使って何とか生活していく、または特定の状況を乗り越えることを指します。例えば、「英語が少ししか話せないけど、旅行できるくらいにはget byできる」などと使います。
一方、Make it workは、特定の状況や問題を解決するために必要な努力をする、または何とかうまくやり遂げることを指します。例えば、「予算が限られているが、何とかmake it workしなければならない」などと使います。
これらは似ていますが、get byは生存や最低限の成功を、make it workは問題解決や成功を指す点で異なります。
回答
・makeshift
・band-aid
「間に合わせ」は英語では makeshift や band-aid などを使って表現することができます。
I think this is a makeshift proposal. I don't want to discuss this.
(これは間に合わせの企画案だと思う。これについて議論したくない。)
I'm surprised that the band-aid work has such a good reputation.
(間に合わせの作品の評判が良いので驚いてる。)
※ちなみに band-aid は「絆創膏」という意味も表せますが、「絆創膏」はイギリス英語では plaster と表現されます。
ご参考にしていただれば幸いです。