M Kamiya

M Kamiya さん

2023/08/28 11:00

血色マスク を英語で教えて!

顔色を良く見せるマスクに使う「血色マスク」は英語でなんというのですか?

0 161
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Blood-red mask
・Crimson mask
・Scarlet mask

I use a blood-red mask to enhance my complexion.
私は顔色を良く見せるために、血色マスクを使っています。

「Blood-red mask」は文字通り「血のように赤いマスク」という意味です。ホラー、ファンタジー、ミステリーなどのジャンルでよく使われ、独特の雰囲気や緊張感を高めるために用いられます。その色の強烈さから、危険、恐怖、死、予兆などを象徴することもあります。また、舞台や映画で特定のキャラクターを際立たせるために使われることもあります。この表現は、視覚的な描写を強調するためのものであり、読者や視聴者に強い印象を与えることが目的です。

I use a crimson mask to enhance my complexion.
私は顔色を良く見せるためにクリムゾンマスクを使っています。

I've been using this Scarlet mask to enhance my complexion.
「私はこのScarlet maskを使って、自分の顔色を良く見せています。」

Crimson maskとScarlet maskは、色を表す形容詞の違いだけでなく、それぞれの言葉が持つ独自の意味や文化的な背景も含んでいます。Crimson maskはプロレスのスラングで、顔に出血している状態を指すことが多いです。一方、Scarlet maskは具体的な固定表現やスラングとしては一般的ではなく、単に赤い色のマスクを指す表現として使われることが多いです。そのため、これらのフレーズは特定の状況ではなく、文字通りの意味や独自のニュアンスに基づいて使い分けられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 06:21

回答

・face mask makes the good complexion
・surgical mask makes ruddy face

「血色マスク」は英語では face mask makes the good complexion や surgical mask makes ruddy face などで表現することができると思います。

I want to make a good impression on people, so I use the face mask makes the good complexion.
(私は人への印象を良くしたいので、血色マスクを使っています。)

Do you have the surgical mask makes ruddy face.
(血色マスクはありますか?)

※ちなみに ruddy face は「血色の良い顔」という意味も表せますが、「赤ら顔」というような意味にもなります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV161
シェア
ポスト