haruhikoさん
2023/04/17 10:00
血色が良い を英語で教えて!
健康そうな赤い顔色なので、「血色が良く元気そうですね」と言いたいです。
回答
・Looking healthy
・Glowing with health
・Having a rosy complexion
You're looking healthy with that rosy complexion!
「その赤い顔色で、健康そうに見えますね!」
「Looking healthy」は、「健康そうに見える」あるいは「元気そうに見える」という意味を持つ英語表現です。ニュアンスとしては、その人が肌の色艶がよく、活力がある様子、体格が良いなど、外見から健康状態が良さそうに見えることを指します。例えば、長い間会っていなかった友人に対して「あなた、健康そうに見えるね」と言ったり、病気から回復した人に対して「元気そうで何よりだ」と言う場面などで使うことができます。
Your face is glowing with health, you look really well.
あなたの顔は健康で輝いていて、とても元気そうですね。
You look healthy with your rosy complexion.
「あなた、血色が良くて元気そうですね。」
Glowing with healthは、全体的な健康状態の良さを指す表現で、明るい目、艶のある髪、活力あふれる様子などを指すことが多いです。一方、"Having a rosy complexion"は具体的に肌の色や状態を指す表現で、健康的なピンク色の肌色を指します。前者は体の全体的な健康を、後者は特に肌の健康を強調するために使用されます。
回答
・have a good complexion
・have a good complexion
例文:You look very good today because you have a good complexion.
=あなた今日は血色が良さそうだからとても元気そうね。
『補足』
complexion=the natural color and condition of the skin on a person's face
という意味があり「顔が自然な色合い、状態」の事を表す言葉になります。
なので、以下のように訳すこともできますよ。
・あなた顔色がいいよね=You have a good complexion.
参考にしてください。