Noaさん
2023/01/23 10:00
血色が悪い を英語で教えて!
顔の血色が悪いので口紅だけはいつもつけていますと言いたいです
回答
・Looking pale
・Looking sickly
・Looking ashen
I always wear lipstick because I tend to look pale.
私は顔色が悪く見えやすいので、いつも口紅をつけています。
「Looking pale」は「顔色が悪い」や「青ざめている」を意味する英語の表現です。健康状態が良くないことを示すのに使われます。病気、驚き、恐怖、疲労、ストレスなどが原因で顔色が悪くなることを指します。また、物語やドラマなどでは、キャラクターの感情や状態を伝える表現としても使われます。
I always wear lipstick because I tend to look sickly without it.
私の顔の血色が悪いので、いつも口紅をつけています。
I always wear lipstick because I tend to look ashen otherwise.
私の顔色が普段は蒼白なので、いつも口紅をつけています。
Looking sicklyは、誰かが体調不良や長期的な健康問題を抱えているように見えるときに使います。一方、"Looking ashen"は、誰かの顔色が非常に青白く、ショックや恐怖のような強い感情によって引き起こされる一時的な状態を指します。たとえば、恐ろしいニュースを聞いた後などに使います。この表現は、「灰色になる」を意味する"ashen"という言葉から来ています。
回答
・have a poor complexion
「」は英語で、"have a poor complexion"と言います。
"complexion"は、「顔色」、「顔のつや」、「血色」などの意味があります。
他の表現としては、「pale」「 looking unwell」「green around the gills」などがあります。
例:
「顔の血色が悪いので口紅だけはいつもつけています。」
"I always wear only lipstick because my face is so pale."
ご参考いただけますと幸いです。