saburo

saburoさん

2024/08/28 00:00

顔色が悪い を英語で教えて!

調子が悪そうな人に具合を聞きたいので、「顔色が悪い」と言いたいです。

0 253
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 16:44

回答

・You look pale.
・You don't look so good.

「顔色が悪いよ」という意味で、相手の体調を心配する時に使う自然な表現です。

病気や疲れ、驚きなどで青ざめている人に対して「大丈夫?」というニュアンスで使えます。親しい間柄で気軽に使える、思いやりのある一言です。

You look pale. Are you feeling okay?
顔色が悪いけど、大丈夫?

ちなみに、"You don't look so good." は「顔色が悪いよ」「体調悪そうだね」といった、相手を心配する時に使う定番フレーズです。見た目を非難しているのではなく、純粋に相手の健康を気遣うニュアンスで使われます。友人や同僚の様子がいつもと違う時に「大丈夫?」と声をかける感覚で気軽に使える表現ですよ。

You don't look so good. Are you feeling okay?
顔色が悪いけど、大丈夫?

eigonikoishiteru

eigonikoishiteruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/09/09 23:47

回答

・look pale
・do not look well

「顔色が悪い」は pale をよく使います。
pale は「青白い」という意味です。

You look pale. Are you feeling alright?
顔色悪いよ、大丈夫?

他にも、look well は「顔色がいい」「元気そう」という意味で、
その反対の do not look well は「顔色が悪い」「元気がない」という意味になります。

You don't look well. Are you okay?
顔色良くないよ。大丈夫?

ちなみに、「体調が悪い」という慣用句に、under the weather という言い方があります。
船員が船酔いし、体調を整えるためにデッキの下で休んでいたことからそう言われているそうです。

I am under the weather.
体調がすぐれないんだ。

是非使ってみてくださいね!

役に立った
PV253
シェア
ポスト