atsukoさん
2023/07/25 10:00
旗色が悪い を英語で教えて!
物事の成り行きが良くない事を旗色が悪いと言いますがこれは英語でなんというのですか。
回答
・The tide is turning against us.
・Things are not looking good for us.
「形勢が逆転してきた」「だんだん不利になってきた」というニュアンスです。
今まで優勢だったのに、状況が自分たちに不利な方向へ変わり始めた時に使えます。スポーツの試合で逆転され始めた時や、ビジネスで競合に追い上げられてきた時などにピッタリな表現です。
I feel like the tide is turning against us in this project.
このプロジェクト、だんだん旗色が悪くなってきた気がする。
ちなみに、「Things are not looking good for us.」は、自分たちの状況が良くない、雲行きが怪しい、といったニュアンスで使います。ビジネスで計画がうまくいかない時や、スポーツで負けそうな時など、少し深刻だけど直接的すぎない表現として便利ですよ。
Things are not looking good for us. We're way behind schedule on this project.
旗色が悪いな。このプロジェクト、予定よりかなり遅れてる。
回答
・The odds are against you.
・The situation is bad.
The odds are against you.
旗色が悪い。
odds は「確率」「賭け率」などの意味を表す名詞ですが、「勝算」「勝ち目」「見込み」などの意味も表せます。また、against は「〜に逆らって」「〜に反対して」「〜違反して」などの意味を表す前置詞または副詞になります。
The odds are against us, but you don’t have to get discouraged just yet.
(今のところ、旗色が悪いが、まだ落ち込む必要はないよ。)
The situation is bad.
旗色が悪い。
situation は「状況」や「状態」などの意味を表す名詞ですが、「形勢」「情勢」などの意味も表せます。また、bad は「悪い」「下手な」などの意味を表す形容詞ですが、スラング的に「かっこいい」「イケてる」などの意味も表せます。
To be honest, I don't think the situation is bad.
(正直言うが、私は旗色が悪いとは思わない。)
Japan