Hanada

Hanadaさん

2023/08/28 11:00

大人のたしなみ を英語で教えて!

成長して一人前になった人の態度をいう時に使う「大人のたしなみ」は英語でなんというのですか?

0 424
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 00:00

回答

・Adult responsibility
・Grown-up manners
・Sophistication of Adulthood

Adult responsibility is commonly referred to when discussing the attitude of a person who has grown up and become independent.
「一人前になった人の態度」は英語ではよくAdult responsibilityと言います。

「Adult responsibility」は「大人の責任」という意味で、社会的な義務や責任、自己管理など大人として果たすべき役割を指します。一人前の大人としての振る舞い、例えば、自己の行動に対する責任を持つ、仕事をきちんとこなす、家庭を持つ、税金を納める、社会ルールを守るなどが含まれます。主に、未成年から成人になる時期や、社会人になったばかりの頃に使われることが多いです。また、大人としての責任感を持つことの重要性を説く際にも用いられます。

I appreciate your adult manners at the meeting today.
今日の会議でのあなたの大人のたしなみを評価しています。

The sophistication of adulthood is reflected in his demeanor.
彼の態度には、大人としての洗練が表れている。

Grown-up mannersは大人として期待される行動や態度を指し、特に子供や若者に対して使われます。例えば、テーブルマナーや待ち行傣など。一方、Sophistication of Adulthoodは大人になることで獲得する洗練や知識を指す抽象的な表現で、人間関係や人生経験を通じて得られる洗練さを指すことが多いです。Grown-up mannersは具体的な行動を指し、Sophistication of Adulthoodは一般的な成熟度や洗練度を指します。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/14 17:49

回答

・adult hobby
・adult accomplishment

「大人のたしなみ」は英語では adult hobby や adult accomplishment などで表現することができると思います。

Lately, I've been drinking whiskey as an adult hobby.
(最近、大人のたしなみとして、ウイスキーを飲んでるよ。)

My personal opinion is that smoking is an adult accomplishment.
(私の個人的な意見だが、タバコは大人の嗜みだよ。)

※ちなみに hobby は「趣味」という意味でよく使われますが、ただの趣味というよりは、ある程度時間やお金などをかけた、「本格的な趣味」というニュアンスがあります。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV424
シェア
ポスト