Shouhei

Shouheiさん

2023/08/28 11:00

素人保管 を英語で教えて!

中古取引のアプリでほかのユーザーに「素人保管のためご理解いただける方のみご購入ください」と言いたいです。

0 186
Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/25 00:00

回答

・Amateur handling
・Inexperienced handling
・Novice storage

Please only buy if you understand it's been stored by an amateur.
「素人保管であることをご理解いただける方のみご購入ください。」

「アマチュアハンドリング」は、専門的なスキルや経験が不足している状態での取り扱いや操作を指す表現です。プロフェッショナルなスキルが求められる状況で、未熟な、あるいは経験が浅い人が任された場合に使用されます。主にネガティブなコンテキストで用いられ、その結果として生じるミスや失敗を指摘する際にも使われます。例えば、新人が重要なプロジェクトを手掛けて結果が思わしくなかった場合、「その失敗はアマチュアハンドリングの結果だ」というように使用することができます。

Please only purchase if you can understand that this item has been stored by an inexperienced handler.
「素人保管のため、それを理解していただける方のみご購入ください。」

Please only purchase if you understand that this has been stored by a novice.
「素人保管であることを理解していただける方のみご購入ください。」

Inexperienced handlingとNovice storageというフレーズは、あまり一般的には使われない表現であり、特定の文脈によって意味が変わる可能性があります。

Inexperienced handlingは、誰かが物事を扱うスキルや経験が不足していることを指すことが多いです。例えば、新しい従業員が機器を間違って扱ってしまったり、初心者が複雑なタスクを誤って実行してしまった場合などに使います。

一方、Novice storageは、直訳すると「初心者の保管」や「初心者のための保管」などとなるが、具体的な用途や意味は文脈によります。情報技術の分野では、初心者向けのデータ保管システムを指すことがあるかもしれません。しかし、この用語は一般的にはあまり使われません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/13 15:26

回答

・amateurs’s keeping
・amateur's storage

「素人保管」は英語では amateurs’s keeping や amateur's storage などで表現することができると思います。

Please purchase only if you understand this, as it's kept by an amateur.
(素人保管のため、ご理解いただける方のみご購入ください。)

Since it's stored by an amateur, there may be small scratches.
(素人保管の為、細かい傷等ある場合がございます。)

※ちなみに keep は「保管する」「保つ」などの意味がありますが、「(ペットなどを)飼う」という意味も表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV186
シェア
ポスト