MITUFUMIさん
2023/08/28 11:00
タメ を英語で教えて!
同い年の人のことに使う「タメ」は英語でなんというのですか?
回答
・On the same level
・On an equal footing
・On par with
We're on the same level, so you don't have to use formal language with me.
私たちは同い年なので、フォーマルな言葉を使う必要はありません。
「On the same level」は、「同じレベルで」という意味で、同じ地位、能力、知識などを持つ人々や物事を指す英語表現です。主に比較の際や、公平な競争環境を示す場面で使われます。例えば、「彼は私とは全く同じレベルではない」や「この問題は全員が同じレベルで取り組むべきだ」といった文脈で使用されます。
In English, we often say we're on an equal footing with someone of the same age.
英語では、同い年の人と「on an equal footing(同じ立場にいる)」と言うことがよくあります。
Their English skills are on par with mine.
「彼らの英語のスキルは私と同じレベルだ。」
On an equal footingとOn par withはどちらも「同等である」を意味しますが、使われるコンテキストが異なります。On an equal footingは、特にビジネスや政治の状況で使われ、パートナーシップ、交渉、あるいは二つのエンティティが同じレベルまたは地位にあることを示します。一方、On par withは一般的にパフォーマンスや能力を比較する際に使われます。たとえば、「彼のスキルはプロの選手と同等だ」はOn par withで表現します。
回答
・one's age
・same age
「タメ」は英語では one's age や same age などを使って表現することができます。
There aren't many young people in this industry, so I'd be glad to find someone my age.
(この業界は若い人が少ないからタメの人を見つけると嬉しいよ。)
We're the same age, so let's stop being shy about each other.
(俺たちはタメだから、お互い恥ずかしがるのはやめよう。)
※ちなみに same を使ったスラングで same here と言うと「同感です」というような意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。