
sasakiさん
2023/08/28 11:00
まるごと を英語で教えて!
果物などを一つすべて使うときにまるごとといいますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Wholeheartedly
・Entirely
・All in one piece
In English, when we use every part of a fruit, we say use it wholeheartedly.
英語では、果物のすべての部分を使うとき、「それを全身全霊で使う」と言います。
「Wholeheartedly」は「心をこめて」「全身全霊で」といった意味合いを持つ英語の表現です。主に、何かを全力で、元気よく、または情熱的に行う様子を表現する際に用いられます。例えば、ある提案や意見に全面的に賛成するときや、何かを一途に愛するとき、あるいは何かについて深く考えるときなどに「wholeheartedly」という言葉を使います。また、感謝の気持ちを伝える際にも使われることがあります。
You can use the whole apple, entirely - seeds, skin, and all.
リンゴは全部使えます、まるごと - 種、皮、全てを含めて。
I used the whole apple, all in one piece, for the pie.
「パイに使うリンゴを一つすべて、まるごと使いました。」
Entirelyは「完全に」や「全く」という意味で、物事が全体的にある状態であることを強調します。一方、「All in one piece」は「無事に」や「壊れることなく」を意味し、何かが元の状態で保たれていることを示します。例えば、旅行から帰ったときに荷物が無事なら、「My luggage arrived all in one piece」(私の荷物は無事に到着した)と言います。しかし、その旅行が全体的に素晴らしかった場合、「The trip was entirely wonderful」(その旅行は全く素晴らしかった)と言います。
回答
・whole
・entirely
「まるごと」は英語では whole や entirely などで表現することができます。
I will use this whole watermelon to make juice.
(このスイカを丸ごと使ってジュースを作ります。)
This fruit can be eaten almost entirely.
(このフルーツはほとんど丸ごと食べれますよ。)
※ちなみに whole を使ったスラングで whole nine yards と言うと「何もかも」「全部」というような意味を表せます。
ご参考にしていただければ幸いです。