cosh

coshさん

2023/08/28 11:00

チークネイル を英語で教えて!

ネイルサロンで店員さんに「チークネイルでお願いします」と言いたいです。

0 352
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Cheek nail
・Blush Nail Polish
・Cheeky Nail Polish

I'd like to have a cheek nail, please.
「チークネイルでお願いします」

「Cheek nail」は、英語圏で一般的に使われる表現ではありません。具体的な文脈や定義が不明なため、正確なニュアンスや使用シチュエーションを提供することは難しいです。一部では、頬にあるような小さな爪や突起を指す言葉として使われる場合もあるようですが、一般的な表現ではないため、特定のシチュエーションでの使用には注意が必要です。

I'd like a manicure with the Blush Nail Polish, please.
「ブラッシュネイルポリッシュでマニキュアをお願いします。」

I'd like to get my nails done with Cheeky Nail Polish, please.
「チークネイルポリッシュを使ってネイルをお願いします。」

Blush Nail PolishとCheeky Nail Polishは、その名前から色合いやトーンを想像することができます。Blushは通常、淡いピンク色や肌色を示し、自然で控えめな美しさを表現します。これは、ビジネスや日常のカジュアルなシーンでよく使われます。一方、Cheekyは、元気で明るく、少し大胆な色を表す可能性があります。このようなネイルポリッシュは、パーティーや特別なイベントなど、もっと目立つことが求められる場合に使用されることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/12 07:05

回答

・brush nails
・blushed nails

「チークネイル」は英語では brush nails や blushed nails などで表現することができると思います。

Today, I would like brush nails. Is it difficult to make them look like this photo?
(今日は、チークネイルでお願いします。この写真みたいにするのは難しいですか?)

I'm interested in blushed nails, but I don't think they suit me.
(チークネイルに興味はあるけど、私には似合わないと思う。)

※ちなみに、英語の cheek の場合は「頬」という意味で日本語で言う化粧品の「チーク」を表す意味はありません。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV352
シェア
ポスト