kate

kateさん

2023/08/28 11:00

骨格診断 を英語で教えて!

自分の体形について診断を受けることを骨格診断と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 720
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・Bone Structure Analysis
・Body Frame Analysis
・Skeletal Assessment

I'm going to have a bone structure analysis to better understand my body shape.
私の体形をより理解するために、骨格診断を受けることにしました。

骨構造分析は、骨の形状、密度、強度などを評価する手法で、主に医療分野で使われます。例えば、骨折のリスク評価、骨粗鬆症の診断、治療効果の検証などに活用される。また、人類学や考古学では、化石や遺骨の骨構造分析を通じて、その生物の生態や生活習慣を推測するのにも使われます。さらに、法医学では、遺体の身元特定や死因究明に役立てられます。

The process of getting a diagnosis about your body shape is called Body Frame Analysis.
自分の体形について診断を受けることは、「ボディフレームアナリシス」と呼ばれます。

In English, we call it a body frame assessment or skeletal assessment.
英語では、「ボディフレーム評価」または「スケルタル評価」と呼びます。

Body Frame AnalysisとSkeletal Assessmentは医学やバイオメカニクスの専門用語で、一般的な日常会話でネイティブスピーカーが使うことはほとんどありません。Body Frame Analysisは主に人体の骨格構造や体型を分析したり、体格指数を決定したりするのに使用されます。一方、Skeletal Assessmentは骨密度や骨の健康状態を評価するために使われます。例えば、骨粗しょう症の診断や治療の進行具合を評価する際に使用されます。これらの用語は、医師や理学療法士、トレーナーなどが患者やクライアントの身体状態を評価する際に用いられます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/11 22:01

回答

・skeletal diagnosis
・skeletal examination

「骨格診断」は英語では skeletal diagnosis や skeletal examination などで表現することができます。

Yesterday, I underwent a skeletal diagnosis for the first time in my life.
(私は昨日、生まれて初めて、骨格診断を受けた。)
※ undergo(受ける、経験する、など)

A skeletal examination revealed the problem.
(骨格診断の結果、問題が分かった。)

※ちなみに skeletal は「骨格の」という意味の他に、「(かなり)痩せた」という意味の形容詞としても使えます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV720
シェア
ポスト