maya

mayaさん

2023/08/28 11:00

最後の追い込みだ! を英語で教えて!

職場で期限が迫っている時に『最後の追い込みだ!』と言いたいです。

0 314
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・This is the final push!
・This is the home stretch!
・We're on the last leg!

This is the final push! We have to make it count.
これが最後の追い込みだ!絶対に成功させなければならない。

This is the final push!とは、「これが最後の努力だ!」「最後の一蹴りだ!」といった意味で、最終段階や最後の難関に挑む時に使用する表現です。目標達成のための最後のエネルギーを挙げる瞬間、あるいは終盤の大詰めの場面などで使われます。プロジェクトの締め切りが迫っている時や、スポーツなどで試合の終わり近くに使うこともあります。

We're in the home stretch now, let's finish strong!
「これが最後の追い込みだ、最後まで頑張ろう!」

We're on the last leg! Let's give it our all!
「最後の追い込みだ!全力で行こう!」

These is the home stretch!とWe're on the last leg!はどちらも終盤や最終段階を指す表現ですが、微妙な違いがあります。This is the home stretch!は、レースの最後の直線区間を指し、目標達成まであと一息という意味合いです。対して、We're on the last leg!は旅行や長期プロジェクトの最後の部分を指し、最後の段階に入ったことを示します。どちらも終わりが近いことを示す表現ですが、前者はより短期間の努力を、後者は長期間の努力を示す傾向があります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/21 19:16

回答

・It’s the final push.

「企画書提出に向けて最後の追い込みです!」という文で考えてみましょう。単語は、「最後の追い込み」を「final(形容詞) push(名詞)」の語の組み合わせで表現します。

構文は、第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[final push])に形容詞的用法のto不定詞「企画書提出のための:to submit the proposal」を組み合わせて構成します。

たとえば“It’s the final push to submit the proposal!”とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV314
シェア
ポスト