AIさん
2023/08/28 11:00
公開処刑にあった を英語で教えて!
みんなの前で先生に怒られ『公開処刑にあった』と言いたいです。
回答
・Publicly executed
・Made a public spectacle
・Put on display for public humiliation
I felt like I was publicly executed when the teacher scolded me in front of everyone.
先生にみんなの前で怒られて、まるで公開処刑にあったような気分だった。
「公開処刑」という意味を持つ「publicly executed」は、中世のような時代背景や独裁政権下など、罪人が公の場で処刑される状況を描写する際によく使われます。また、比喩的な表現として、何かが大勢の前で否定されたり、厳しく批判されたりする状況を表すのにも使えます。例えば、「彼のアイデアは会議で公開処刑された」のように。この表現は直訳すると重すぎるかもしれませんが、英語では一般的に使われる比喩的な表現です。
I was made a public spectacle when the teacher scolded me in front of everyone.
先生にみんなの前で怒られて、公開処刑にあったような感じだった。
I was put on display for public humiliation by the teacher in front of everyone.
先生にみんなの前で怒られ、公開処刑にされた感じだった。
Made a public spectacleは、大衆の前で注目を集める行動を指す一方で、Put on display for public humiliationは、誰かを公に恥ずかしめるために露出させることを指します。前者は一般的に、自己主張やパフォーマンスのために使用され、後者は罰や制裁の文脈で使用されます。しかし、両方とも公の場での行動に関連していて、注意を引くことが共通しています。
回答
・mortify
・make me abashed
「公開処刑」が「一般の前で恥をかかされること」のニュアンスがあるので動詞の「morify」か使役動詞「make」と形容詞「abashed」の組み合わせで表現できそうです。
(1)I was mortified in public by the teacher.
私は公衆の面前で先生に屈辱的な思いをさせられました。
受動態の構文で「主語(I)+be動詞+動詞の過去完了形(mortified)」に副詞句「公衆の面前で先生に:in public by the teacher」を組み合わせます。
(2)The teacher made me abashed in front of class mates.
先生は私をクラスメートの前で恥ずかしくさせました。
第五文型(主語[teacher]+動詞[made]+目的語[me]+補語[abashed])に副詞句「クラスメートの前で:in front of class mates」を組み合わせて構成します。