MIKIKO

MIKIKOさん

2023/08/28 11:00

落としましたよ を英語で教えて!

前を歩いている人が落とし物をしたので『落としましたよ』と言いたいです。

0 3,325
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/12/15 12:55

回答

・You dropped it.

「落としましたよ」は上記のように表します。

drop:~を落とす(他動詞)

第三文型(主語[You]+動詞[dropped]+目的語[it])です。

「落としたもの」を具体的にして、助言を加えて応用しましょう。

You dropped your wallet. You might want to keep an eye on your things.
財布を落としましたよ。持ち物に気をつけた方がいいかもしれませんね。

might want to:~したほうがいいかもしれない(慣用表現)
・控えめな助言・提案を表す表現です。
keep an eye on:~に注意する(熟語表現の動詞句)

代名詞 it を具体的に wallet (財布)に置き換えます。後半は第一文型(主語[You]+動詞[might want])に目的語となる名詞的用法の to不定詞(to keep an eye on your things:持ち物に気をつけること)を続けます。

Ryo

Ryoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/25 00:00

回答

・I dropped it.
・I've lost it.
・I misplaced it.

You dropped it.
「落としましたよ。」

「I dropped it」は「私はそれを落としました」という意味です。物を手から落とす、取り落とすという状況で使います。具体的には、食器を落とした、携帯電話を落とした、ボールを落としたなど、手元から何かを落とした時に使う表現です。また、比喩的にプロジェクトや計画を途中で止める、あるいは継続していた何かをやめるという意味でも使われます。

You've dropped something. You've lost it.
「落とし物をしましたよ。無くしましたよ。」

You dropped this, I believe. I misplaced it.
「これ、落としたんじゃないですか? 私、置き場所を忘れてしまっていました。」

I've lost itは物をどこかに置き忘れてしまった、位置が分からなくなった、あるいは何かを取り戻すことが難しい、もしくは不可能な状況を指すときに使います。一方、I misplaced itは物を普段と違う場所に置いてしまい、一時的にそれがどこにあるのか分からない状況を指すときに使います。Misplacedは通常、物が再び見つかる可能性がある状況を指します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/19 13:09

回答

・You dropped something.
・let something slip

昔、某英会話スクールの宣伝に有りましたけれど「ハンカチ落としましたよ」の文で考えてみましょう。単語は、「落とす」は動詞で「drop」を使います。他に「手元から滑らす」という感じで「let(使役動詞) something(代名詞) slip(原形不定詞)」という事もできます。

構文は、第三文型(主語[you]+動詞[dropped]+目的語[handkerchief])で構成します。

たとえば“You dropped your handkerchief.”とすれば上記の日本文の意味になります。"You(主語) let(動詞) your handkerchief(目的語) slip(補語)."とする場合は第五文型です。

役に立った
PV3,325
シェア
ポスト