mizukiさん
2023/08/28 11:00
修理と買い替え、どちらがお得ですか? を英語で教えて!
電気製品売り場で店員さんに『修理と買い替え、どちらがお得ですか?』と言いたいです。
回答
・Is it more cost-effective to repair or replace?
・Should I fix it or get a new one, which is cheaper?
・Is it more economical to mend it or buy a new one?
Is it more cost-effective to repair or replace this electronic device?
「この電子機器は修理する方がお得ですか、それとも買い替える方がお得ですか?」
「修理する方がコスト効果的か、それとも買い替える方が良いのか?」という意味のフレーズです。壊れた製品や機器に対して使われ、経済的な観点から最適な選択を考える際に使います。例えば、故障した家電製品や車、パソコンなど、修理費用と新品を購入する費用を比較検討するシチュエーションで使用されます。
Should I fix it or get a new one, which is cheaper?
「修理するべきか新しいものを買うべきか、どちらが安いですか?」
Is it more economical to mend it or buy a new one?
「修理する方がお得ですか、それとも新しいものを買う方がお得ですか?」
Should I fix it or get a new one, which is cheaper?はよりカジュアルで、友人や家族との日常的なやり取りでよく使われます。一方で、Is it more economical to mend it or buy a new one?はよりフォーマルで、ビジネスの状況や専門家に対する質問で使われることが多いです。また、mendはfixよりも古風かつ正式な言葉です。
回答
・Which way is more economical?
「壊れたエアコンを修理するのと買い替えるのではどちらが経済的(=お得)ですか?」という文で考えてみましょう。単語は、「経済的(=お得)」は「more(副詞 muchの比較級) economical(形容詞)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、疑問形容詞「which」を使って疑問文にします。「which」を限定詞用法として用い「which way」を主語として、be動詞、補語(more economical)を続けて第二文型で構成し、副詞的用法のto不定詞「壊れたエアコンを修理か買い替えするのでは:to repair or replace a broken air conditioner」を組み合わせて構成します。
たとえば“Which way is more economical to repair or replace a broken air conditioner?”とすれば上記の日本文の意味になります。