marin

marinさん

2023/04/03 10:00

どちらがお好みですか を英語で教えて!

スマホショップで、お客様に「どちらがお好みですか」と言いたいです。

0 990
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・Which one do you prefer?
・Which one do you like better?
・Which one do you favor?

Which one do you prefer, the iPhone or the Samsung Galaxy?
iPhoneとSamsung Galaxyのどちらがお好みですか?

「Which one do you prefer?」は、「どちらがお好みですか?」という意味で、選択肢がある状況で相手の好みや希望を尋ねる際に使います。飲み物や食事の選択、旅行の行き先、色やデザインの選択など、2つ以上の選択肢から1つを選んでほしいときに使用します。また、フォーマルな場面でもカジュアルな場面でも使える便利な表現です。

Which one do you like better?
「どちらがお好みですか?」

Which one do you favor?
「どちらがお好みですか?」

「Which one do you like better?」はよりカジュアルで日常的な状況で使用されます。例えば、2つのレストランや映画などから選んで意見を尋ねるときなどです。

一方、「Which one do you favor?」はよりフォーマルな状況や、特定の選択が重要な結果をもたらす可能性がある状況で使われます。ビジネスの決定や政治的な議論など、より重みのある選択を尋ねる時に用いられます。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 00:00

回答

・Which one do you prefer?
・Which one do you like better?
・Which one tickles your fancy?

Which one do you prefer?
「どちらがお好みですか?」

「Which one do you prefer?」は、「どちらが好きですか?」という意味です。主に選択肢が2つある状況で、相手の好みや選択を尋ねる際に使います。たとえば、レストランで2つのメニューから選べる場合や、相手にプレゼントを選んでもらうときなどに使えます。また、形式的な場面でもカジュアルな場面でも使え、相手の意見を尊重するニュアンスが含まれます。

Which one do you like better?
「どちらがお好みですか?」

Which one tickles your fancy?
「どちらがお好みですか?」

「Which one do you like better?」は一般的でフォーマルな表現で、どちらの選択肢がより好きかを尋ねます。一方、「Which one tickles your fancy?」はよりカジュアルで、少し古風またはユーモラスな表現です。このフレーズは、特に特定の選択肢が相手を楽しく、興奮させるかどうかを尋ねる際に使われます。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/06 11:02

回答

・Which is prefer...
・Which is better....

①Which is prefer...
 例文:Which is prefer for you between this and another??
    =これともう一つの方、どちらがあなたにとってお好みですか?

*「 prefer」は「好き・好み」を表す英語です。
  これを使うことで少し丁寧な印象があると思うので、接客にはいいですね。

②Which is better....
 例文:Which is better for you between two of these?
    =これら2つのどちらがいいですか?

*どちらでも全く問題がないのです!
ニュアンス的①の方が丁寧な気がするので両方参考にしてください!

役に立った
PV990
シェア
ポスト