marinさん
marinさん
どちらがお好みですか を英語で教えて!
2023/04/03 10:00
スマホショップで、お客様に「どちらがお好みですか」と言いたいです。
2024/03/10 00:00
回答
・Which one do you prefer?
・Which one do you like better?
・Which one tickles your fancy?
Which one do you prefer?
「どちらがお好みですか?」
「Which one do you prefer?」は、「どちらが好きですか?」という意味です。主に選択肢が2つある状況で、相手の好みや選択を尋ねる際に使います。たとえば、レストランで2つのメニューから選べる場合や、相手にプレゼントを選んでもらうときなどに使えます。また、形式的な場面でもカジュアルな場面でも使え、相手の意見を尊重するニュアンスが含まれます。
Which one do you like better?
「どちらがお好みですか?」
Which one tickles your fancy?
「どちらがお好みですか?」
「Which one do you like better?」は一般的でフォーマルな表現で、どちらの選択肢がより好きかを尋ねます。一方、「Which one tickles your fancy?」はよりカジュアルで、少し古風またはユーモラスな表現です。このフレーズは、特に特定の選択肢が相手を楽しく、興奮させるかどうかを尋ねる際に使われます。
Ann_Banker
2023/04/06 11:02
回答
・Which is prefer...
・Which is better....
①Which is prefer...
例文:Which is prefer for you between this and another??
=これともう一つの方、どちらがあなたにとってお好みですか?
*「 prefer」は「好き・好み」を表す英語です。
これを使うことで少し丁寧な印象があると思うので、接客にはいいですね。
②Which is better....
例文:Which is better for you between two of these?
=これら2つのどちらがいいですか?
*どちらでも全く問題がないのです!
ニュアンス的①の方が丁寧な気がするので両方参考にしてください!
shuya