yuipiさん
2023/08/28 11:00
今が勝負どき を英語で教えて!
頑張っている子供に『今が勝負どき』と応援したいです。
回答
・Now's the crunch time.
・It's now or never.
・The moment of truth is now.
Now's the crunch time, kiddo. Keep pushing!
「今が勝負どきだよ、がんばれ!」
Now's the crunch timeは、「今が正念場だ」「今が勝負の時だ」というニュアンスを持つ英語表現です。重要な試合や試験の直前、締切が迫っているプロジェクトなど、結果が求められる重要な瞬間や、厳しい状況を乗り越えなければならない状況を指すときに使われます。この表現は、その瞬間が成功や失敗を左右する、という緊迫感やプレッシャーを含んでいます。
Come on, it's now or never!
さあ、今が勝負どきだよ!
The moment of truth is now, kiddo. Give it your all!
「今が勝負どきだよ、頑張って!」
It's now or never.は、今すぐ行動しなければチャンスが失われるという状況で使います。一方、The moment of truth is now.は、真実が明らかになる重要な瞬間、例えば結果が発表される時などに使われます。前者は行動を促す意味が強く、後者は結果を待つ緊張感を表します。
回答
・crunch
「今が受験の勝負どきよ!」という文で考えてみましょう。単語は、「勝負時」を「勝負所、土壇場」のニュアンスで「crunch」と表現します。
構文は、「今ここまで来たのよ」の完了のニュアンスを出すために現在完了形(主語[you]+助動詞[have]+動詞の過去完了形[come])にして、副詞句「受験の勝負時に:to the crunch for the exam」を組み合わせて構成します。
たとえば"Now you've come to the crunch for the exam!"とすれば上記の日本文の意味になります。