harashioさん
2022/12/19 10:00
ドキドキする を英語で教えて!
決勝大会の結果発表の時に「ドキドキする」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?
回答
・My heart is racing.
・Butterflies in my stomach.
・I'm on pins and needles.
I'm so nervous, my heart is racing as we wait for the final results.
とても緊張していて、決勝の結果が出るまで心臓がドキドキしています。
「My heart is racing」という表現は、「私の心臓が高鳴っている」という意味を持ちます。強い緊張感、興奮、恐怖、恋愛感情などの感情が高まったときに用いられます。例えば、初めて好きな人とデートする前、重要なプレゼンテーションを控えているとき、怖い映画を観ている最中など、自身の感情が高ぶっている状況で使うことができます。また、比喩的に使うこともあり、心臓が実際に速くなっていなくても、興奮した気持ちを表現するのに使われます。
I have butterflies in my stomach waiting for the final results.
決勝の結果が発表されるのを待っていて、ドキドキしています。
I'm on pins and needles waiting for the results of the final competition.
決勝大会の結果を待つ間、私はドキドキしています。
Butterflies in my stomachはワクワク感や緊張感を表現するフレーズで、デート、スピーチ、試験など前に使います。「I'm on pins and needles」は強い緊張感や不安を示し、結果を待つなど不確実性が高い状況で使います。したがって、前者は期待感を伴う緊張、後者は不安感を伴う緊張を表します。
回答
・one's heart is pounding
・one's heart is beating fast
「ドキドキする」は英語では one's heart is pounding や one's heart is beating fast などで表現することができます。
When the results of the final tournament were announced, my heart was pounding.
(決勝大会の結果発表の時に、ドキドキした。)
The entrance exam just ended yesterday, so still my heart is beating fast.
(昨日入試が終わったばかりなので、まだドキドキしています。)
ご参考にしていただければ幸いです。