Shoma

Shomaさん

2023/04/03 10:00

ドキドキする を英語で教えて!

明日先輩に手作りチョコを渡すので、「ドキドキする」と言いたいです。

0 336
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/04 00:00

回答

・Heart pounding
・Butterflies in my stomach
・My nerves are tingling.

My heart is pounding at the thought of giving my handmade chocolates to my senior tomorrow.
明日先輩に手作りチョコを渡すと思うと、心臓がドキドキしています。

Heart poundingは、「心臓がドキドキする」という意味で、興奮、緊張、恐怖など強い感情を体験している時に使われます。これは文字通り心臓が速く打つ感覚を指します。たとえば、初めてのデート、プロポーズ、大切な試合前、恐怖映画を見ている時、大事なプレゼンテーション前など、感情が高まるシチュエーションで使えます。

I'm giving my homemade chocolates to my senior tomorrow, I've got butterflies in my stomach.
「明日は先輩に手作りのチョコを渡すので、ドキドキしています。」

I'm giving my handmade chocolate to my senior tomorrow, my nerves are tingling!
明日先輩に手作りチョコを渡すので、ドキドキしています!

Butterflies in my stomachは緊張したり、興奮したりする状況(例:初デートや面接前)で使われ、腹部に軽い不快感や緊張感を感じることを表します。一方、My nerves are tinglingはより強い緊張感や期待感を示し、危険や大きな変化が予感される状況(例:試合前や重大な発表前)で使われます。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/10 00:00

回答

・My heart is racing.
・My heart is pounding.
・My heart is fluttering.

I'm giving my senior a handmade chocolate tomorrow, and my heart is racing.
明日、先輩に手作りのチョコを渡すのですが、ドキドキしています。

「My heart is racing」は「私の心臓が高鳴っている」という意味で、興奮、緊張、恐怖などの強い感情を感じている状態を表現する英語表現です。例えば、初デートや大切なプレゼンテーションの前、スリル満点のアトラクションに乗る前など、ドキドキ感やわくわく感、あるいは不安感が強い状況で使われます。また、リテラルに運動後など心拍数が上がる状況でも使えます。

I'm giving my homemade chocolate to my senior tomorrow, my heart is pounding.
明日、先輩に手作りのチョコレートを渡すので、ドキドキしています。

I'm giving my senior a handmade chocolate tomorrow and my heart is fluttering.
明日、先輩に手作りチョコを渡すので、ドキドキしています。

"My heart is pounding"は通常、恐怖や興奮などの強い感情で心臓がドキドキする状況を表現します。例えば、スリル満点の映画を見たり、スポーツの試合に興奮したりしたときに使います。

一方、"My heart is fluttering"はよりロマンチックな状況で使われ、恋愛感情によるドキドキ感を表現します。初デートや好きな人からのメッセージを受け取ったときなどに使用します。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/06 10:41

回答

・nervous
・My heart is still pounding.

①nervous
 例文:I was so nervous when I gave this chocolate for him.
    =彼にチョコレートを渡すときすごくどきどきした。

*「nervous」は日本語で「緊張」を意味する言葉です。
 カジュアルに「ドキドキ」でも使うことができます。

②My heart is still pounding.
 例文:My heart is still pounding even after I met him.
    =彼と会った後なのにまだ心臓がバクバクしている。

*よりドキドキを表現するならこちらも面白いと思います。
 ちなみに「pounding」は弾んでいるです。

役に立った
PV336
シェア
ポスト