yasuyuki

yasuyukiさん

2023/08/28 11:00

しゃがんでて を英語で教えて!

子供と遊んでいる時に『しゃがんでて』と言いたいです・

0 493
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 00:00

回答

・Stay crouched.
・Stay squatting.
・Keep your haunches down.

Stay crouched, honey, we're still playing.
「しゃがんでて、ねえちゃん、まだ遊んでるよ。」

「Stay crouched」は、「しゃがんだままでいて」という意味です。主にスポーツやゲーム、または緊急時の隠れる、身を隠すなどの状況で使われます。例えば、バスケットボールで相手をガードする時や、ハイキング中に野生動物に遭遇した時、あるいは戦闘ゲームで敵から隠れる時などに「Stay crouched」と指示が出されることがあります。身を低く保つことで、防御や隠蔽といった目的を達成できます。

Stay squatting, sweetie.
「しゃがんでいてね、かわいい子。」

Keep your haunches down, sweetheart.
「しゃがんでて、お願いね、かわいい子。」

「Stay squatting」は一般的に、特定のポジションや運動を続けるように指示するときに使われます。たとえば、運動トレーニングやヨガなどのクラスで、インストラクターが生徒に特定のポーズを続けるように伝えるときに使うかもしれません。

一方、「Keep your haunches down」はより具体的な指示であり、特にあなたの臀部を低く保つことを強調しています。これは、スポーツのコーチが選手に特定の姿勢やテクニックを維持するように指示するときに使われる可能性があります。たとえば、野球の打者に対して、正しいバッティング姿勢を維持するように伝えるときなどです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 17:06

回答

・sit down on one's heels
・squat down

単語は「しゃがむ」は「sit down on one's heels」とか「squat(動詞:しゃがむ) down」と言います。「sit down on one's heels」は「踵に座る」ですからしゃがんだ姿勢を言い表しています。

「そこにしゃがんでて」で構文化すると、たとえば命令形で"Keep sitting down on your heels there(副詞:そこで)."とか依頼の構文で"Please(副詞) squat down there, and keep your posture(名詞:姿勢)."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV493
シェア
ポスト