Kame

Kameさん

2023/08/28 11:00

もうじき着くよ を英語で教えて!

待ち合わせをしている友人に『もうじき着くよ』と言いたいです。

0 319
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・We'll be there soon.
・We're almost there.
・We're just around the corner.

Hey, we're running a bit late but we'll be there soon.
「ねえ、ちょっと遅れてるけど、もうすぐ着くよ。」

「We'll be there soon.」は、「すぐにそこに着きますよ」という意味です。交通機関を利用して目的地に向かっている最中や、人に待たせている状況などで使われます。約束の時間に遅れそうなときや、相手が待っている状況での連絡に用いられます。また、電話やメールなどのコミュニケーションツールを通じて使われることも多いです。

We're almost there. See you soon.
「もうすぐ着くよ。すぐに会おう。」

We're just around the corner. See you in a bit!
「もうすぐそこに着くよ。すぐに会えるね!」

We're almost thereは、目的地やゴールが近いことを表す一般的な表現です。また、成果や進捗がほぼ完了したことも示します。一方、We're just around the cornerは、文字通りの意味では物理的な位置を指し、目的地が直接的にすぐ近くにあることを示します。比喩的な意味では、何かがすぐに起こることを示しています。この表現は、特定の期待やイベントが非常に近い将来に控えていることを示すために使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/15 13:36

回答

・I will arrive soon.
・I'll be arriving soon.
・I'm nearly there.

いくつか表現が有ります。先ず"I will arrive soon."は第一文型(主語[I]+動詞[arrive])に未来の助動詞「will」を入れたものです。副詞「soon」で「もうじき」を表現します。

次に"I'll be arriving soon."は前段の構文を未来進行形にしたものです。確定した未来を表現しますので、より大丈夫感が出ます。

もう一つ"I'm nearly there."は「ほとんどそこにいます」の意味なので「そっちにもうすぐ着きます」とニュアンスが通じます。「ほとんどそこにいる」と言われれば、もうすぐという安心感を与えられますね。

役に立った
PV319
シェア
ポスト