endo

endoさん

2023/08/28 11:00

順当に進んでいる を英語で教えて!

スポーツのトーナメント表を見て『順当に進んでいる』と言いたいです。

0 408
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Going smoothly
・Progressing well
・On track

The tournament is going smoothly according to the bracket.
トーナメントは順当に進んでいます。

「Going smoothly」は英語のフレーズで「順調に進んでいる」や「スムーズに進行中」などという意味を持っています。何かが計画通り、または予想以上に上手く進行している状況を示す言葉です。例えばプロジェクトやイベントの進行状況、人間関係、仕事の進行具合など、多岐にわたるシチュエーションで使うことができます。また、問題がなく、予定通りに物事が進んでいる様子を表現する際にもよく用いられます。

The tournament is progressing well.
トーナメントは順当に進んでいます。

The tournament is going on track.
「トーナメントは順当に進んでいます。」

Progressing wellとOn trackの両方とも、何かが順調に進んでいることを表しますが、それぞれ微妙に異なるニュアンスがあります。

Progressing wellは一般的な状況やプロジェクトの進行状況を表す際に使われ、正常かつ円滑に進行していることを意味します。例えば、健康状態やスキルの向上など。

一方、On trackは特定の目標や期限に向けて計画通りに進んでいることを示します。プロジェクトがスケジュール通りに進行している、または目標に対して適切な進捗を達成している場合に使います。例えば、プロジェクトや課題の進行状況など。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/14 17:44

回答

・Something is steadily advancing.

「〇〇高校は順当に進んでいます」という文で考えてみましょう。単語は、「進む」は動詞で「advance」と言います。「順当に」は副詞で「steadily」と言います。

構文は、現在進行形(主語[〇〇 High School]+be動詞+動詞の進行形[advancing])に副詞句「トーナメントの次回戦に:to the next round of a tournament」を組み合わせて構成します。

たとえば"〇〇 High School is steadily advancing to the next round of a tournament."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV408
シェア
ポスト