tomoyoさん
2023/08/28 11:00
泥だらけ! を英語で教えて!
犬が家に戻ってきた時に汚れていたので『泥だらけ!』と言いたいです。
回答
・Covered in mud!
・Mud all over!
・Caked in mud!
The dog came back home covered in mud!
犬が家に戻ってきたら泥だらけだった!
「Covered in mud!」は「泥だらけ!」という意味で、文字通り体や物が泥で覆われている状態を表します。主に、アウトドアスポーツや冒険活動の後、子供が遊び終わった後、または大雨や洪水後など、泥が飛び散るような状況で使われます。また、比喩的には、不正行為やスキャンダルに関与している状況を表すのにも使われます。
Mud all over! You're such a messy pup!
「泥だらけ!本当に汚い子犬ね!」
The dog came back home caked in mud!
犬が帰ってきたら泥だらけだった!
Mud all over!は一般的に物や人が泥で覆われている状況を表す際に使います。例えば、泥んこになった子供や車を見て「Mud all over!」と言います。一方、Caked in mud!は泥が厚く、固まっている状況を強調します。特に、泥が乾いて固まり、ケーキのような厚さになっているときに使います。だから、「Caked in mud!」は「Mud all over!」よりも泥が厚く、強固にこびりついている状況を指します。
回答
・The dog is covered in mud!
・The dog is muddy!
「犬が体中泥だらけだよ!」という文で考えてみましょう。単語は、「泥」は名詞で「mud」と言います。「だらけ」は本ケースは「まみれ、覆われている」ニュアンスなので動詞「cover」を受動態にして表現します。
構文は、受動態(主語[dog]+be動詞+動詞の過去完了形[covered])に副詞句「泥に:in mud」を組み合わせて構成します。
たとえば“The dog is covered in mud!”とすれば上記の日本文の意味になります。他に「泥だらけ」の意味の形容詞「muddy」を使い第二文型で“The dog(主語) is(動詞) muddy(補語)!”としても良いです。