kotaro

kotaroさん

kotaroさん

泥だらけ を英語で教えて!

2023/04/24 10:00

子供がいつも外で遊んで泥だらけで帰ってくるので、「また泥だらけで帰ってきて!」と言いたいです。

seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/04 00:00

回答

・Covered in mud
・Mud-caked
・Caked in mud

You came home covered in mud again!
「また泥だらけで帰ってきたのね!」

「Covered in mud」は直訳すると「泥で覆われている」を意味します。これは文字通り、何かが泥で汚れている状況を指すだけでなく、比喩的に困難な状況やトラブルに巻き込まれていることを示すこともあります。例えば、子供が雨の日に外で遊んで帰宅したときや、山登りやアウトドア活動後の姿を表す際に使うことができます。また、比喩的には、人の評判が悪くなる様子や、難しい問題に直面している状況を描写するのにも使えます。

You came home mud-caked again!
また泥だらけで帰ってきて!

You've come home caked in mud again!
「また泥だらけで帰ってきたのね!」

Mud-cakedとCaked in mudは基本的に同じ意味を持つ表現で、どちらも物や人が泥で覆われている状態を表します。しかし、Mud-cakedはより形容詞的な使い方で、例えば a mud-caked pair of shoes のように他の名詞を修飾する場合に使われます。一方、Caked in mudはより動作的な表現で、例えば The car was caked in mud のように何かが泥で覆われる行為や結果を強調する場合に使われます。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/19 11:08

回答

・be covered in mud

「泥だらけ」を表すフレーズは be covered in mud です。
cover は動詞で「~を覆う」,be covered in ~で「~に覆われている」という意味になります。
mud は「泥,ぬかるみ」で,いわゆる泥んこ遊びをする時の泥ですね。

be covered in~と似たフレーズで be covered with~があります。どちらも「覆われている」ですが,with の方は表面を覆っているだけ,inは中まで染みこんだりどっぷり浸かっているというイメージです。
「泥だらけ」というときは in の方が多い傾向にあります。

*Mt. Fuji is covered with snow.
*富士山が雪に覆われている。

さて,ご質問の英文は以下のようになります。
*You come home covered in mud again!
*また泥だらけで帰ってきて!

上の英文は
You come home(帰宅する)+ covered in mud(‘泥だらけになって’という付随情報)
の形になっています。
英語ではこのように付随する状況を後付けして伝えることができるのです。be 動詞はというと,be covered のように受動態になっているときは普通省略され,過去分詞 covered が残されます。

以下の例文も参考にしてみてください。
*He went out of the room talking with his friend loudly.
*彼は友達と大声で話しながら部屋を出て行った。

He went out of the room 〔主文)+ talking with his friend loudly(付随情報)
talk を talking というing形(現在分詞)にして後付けしています。

参考になれば幸いです。

0 221
役に立った
PV221
シェア
ツイート