Takaakiさん
2024/10/29 00:00
泡だらけの靴 を英語で教えて!
子供がいたずらをした話を夫に伝えるのに、「子供が洗剤を沢山使って泡だらけの靴になったの。」と言いたいです。
回答
・foamy shoes
「泡だらけの靴」は foamy shoes と言います。
foamy は「泡立った」「泡のような」という意味があります。
foamy は水や液体に関連して使われることが多く、泡立つ飲み物や、海の波が泡だっている様子などに適用されます。たとえば、コーヒーの上にできるクリーミーな泡や、シャンプーを泡立てたときの質感を描写するのに使われることがあります。
語源としては、foamy は名詞 foam「泡」の形容詞形です。
よく泡立つ洗顔料を「洗顔フォーム」と言いますが 、この foam から来ています。
例文
My child used a lot of detergent and his shoes became foamy.
子供が洗剤を沢山使って泡だらけの靴になった。
detergent : 洗剤
この場合は、「泡だらけの靴になる」と状態を表しているので became foamy と言う方が自然です。
「泡だらけの靴」を名詞として言う場合は foamy shoes と言う方がいいでしょう。
内容によって表現は変えて下さい。