HAGIWARAさん
2023/04/24 10:00
待ちぼうけ! を英語で教えて!
約束をすっぽかされた時、「待ちぼうけ!」と言いたいです。
回答
・Left hanging!
・Stood up!
・Left in the lurch!
She left me hanging! We were supposed to meet for dinner.
彼女にすっぽかされた!ディナーに会う約束だったのに。
「Left hanging」は英語のスラングの一つで、「取り残される」や「見捨てられる」などの意味を持っています。具体的には、何かを期待している状況や、必要な情報や支援が得られずに困っている状況などに使われます。例えば、会話の途中で話し手が突然話をやめたときや、助けを求めているのに誰も手を差し伸べてくれない状況などに「left hanging」という表現を使います。
I got stood up!
待ちぼうけにされた!
My friend didn't show up for our meeting. I was really left in the lurch!
友達が約束の場所に現れなかった。本当に待ちぼうけにされた!
Stood upは、主にデートや約束した人が現れなかったときに使われます。例えば、友人やパートナーが約束の時間に来なかった場合、「I was stood up」と言います。一方、Left in the lurchはより広範な状況で使われ、支援や援助が期待されていたにも関わらず、その人が現れなかったり、必要なときに手助けをしなかったりしたときに使います。これは一般的に、困難な状況や困ったときに人々があなたを見捨てることを指す表現です。
回答
・waiting in vain
・stand someone up
待ちぼうけはwaiting in vain/stand someone upで表現出来ます。
leave someone waiting in vainで"~に待ちぼうけを食わせる"
stand someone upで"人に待ちぼうけを食らわせる、人の約束をすっぽかす"という意味を持ちます。
I completely forgot about the plan and stood my friend up.
『友人との約束をすっかり忘れていて待ちぼうけを食わせてしまった』
ご参考になれば幸いです。