kanoさん
2023/08/28 11:00
心を入れ替える を英語で教えて!
悪いことをして反省した時に『心を入れ替える』と言いますが、これは英語でなんと言いますか?
回答
・Change of heart
・Turn over a new leaf
・Have a change of mindset
I had a change of heart after realizing the harm I had caused.
私は自分が引き起こした害を認識して、心を入れ替えました。
「Change of heart」は、「気持ちが変わる」や「考えが変わる」という意味の英語のフレーズです。特定の意見や計画、または人々に対する感情についての突然の変化を指します。例えば、友人との約束をキャンセルしたり、最初に決定したことを再考したりする際に使うことができます。また、ロマンチックな関係で感情が変わったときにも使われます。
After realizing how much he had hurt his family with his addiction, he decided to turn over a new leaf and quit drinking.
彼が自分の依存症でどれだけ家族を傷つけたかを理解した後、新たな葉をめくることを決意し、飲酒をやめました。
I really regret what I did and I've had a change of mindset about it.
「本当に自分がやったことを後悔しています、そしてそのことについて心を入れ替えました。」
Turn over a new leafは、自分の行動や習慣を改善しようとする意志を示す表現です。例えば、健康的な食生活を始める、遅刻しないようにする等、具体的な行動の変化を指します。一方、Have a change of mindsetは、考え方や信念そのものを変えることを指します。これは、行動の変化よりも深いレベルの変化で、自分の価値観や人生観を見直すことを含みます。例えば、ポジティブ思考を始める、自己中心的な考えから他人を思いやる考えに変える等の精神的な変化を指します。
回答
・change one's mind penitently
「彼は心を入れ替えて慈善活動を行うようになった」という文で考えてみましょう。単語は、「心を入れ替える」は「悔い改めて考えを変える」ニュアンスなので副詞「penitently(悔い改めて)」と慣用句「change one's mind」を組み合わせて表現します。
構文は、過去完了形と過去形の二つの文節を作ります。前節は第三文型(主語[he]+動詞[change]+目的語[mind])で助動詞「had」を加えます。後節も第三文型(主語[he]+動詞[start]+目的語[doing charity work])です。
たとえば"He had changed his mind penitently and started doing charity work."とすれば上記の日本文の意味になります。