Sachika

Sachikaさん

Sachikaさん

空気を入れ替える を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

部屋に入ったら少し臭うので、「空気を入れ替えよう」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 00:00

回答

・Air out the room
・Ventilate the room
・Freshen up the room

It smells a bit in here, let's air out the room.
「ここ少し臭うね、部屋の空気を入れ替えよう。」

「Air out the room」は直訳すると「部屋を風通しする」という意味になります。窓を開けて新鮮な空気を部屋に入れ、古い空気やにおいを排出する行為を指します。また、比喩的には、困難や問題を解消するために新たな視点やアイデアを取り入れる、または何かを清算・浄化することを意味することもあります。使えるシチュエーションは文字通りの意味なら部屋が湿っぽい、においがする、または空気がこもっている場合など、比喩的な意味なら議論が行き詰まった時やトラブル解決のための新たなアプローチが必要な場合などです。

Let's ventilate the room, it smells a bit off in here.
ここは少し臭うから、部屋の空気を入れ替えましょう。

Let's freshen up the room, it smells a bit in here.
「部屋が少し臭うから、空気を入れ替えよう。」

Ventilate the roomは、部屋に新鮮な空気を取り入れるために窓を開けるなどの具体的なアクションを指します。一方、"Freshen up the room"は、部屋の空気を清潔にしたり、良い香りを放つために使用されます。これは、例えば香り付きスプレーを使うなど、具体的な方法が必ずしも指定されていない事を含みます。したがって、"ventilate"は物理的なアクションに焦点を当てているのに対し、"freshen up"は結果に焦点を当てています。

Tanman

Tanmanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/22 18:24

回答

・vent

It's important to vent the kitchen after cooking to prevent lingering food odors.
調理後には、残り香を防ぐためにキッチンを換気することが重要です。

「空気を入れ替える」と英語で言いたい場合は「換気する」という意味の「vent」という表現を使います。
下に例を載せましたので、ぜひ参考にしてください!


The bathroom was stuffy, so I opened the window to vent it and let in some fresh air.
トイレが蒸し暑かったので、窓を開けて換気し、新鮮な空気を入れました。

0 317
役に立った
PV317
シェア
ツイート