Kokohaさん
2023/08/28 11:00
だらしがない! を英語で教えて!
彼の部屋が汚いので『だらしがない!』と言いたいです。
回答
・Get your act together!
・Pull yourself together!
・Shape up or ship out!
Your room is a mess! Get your act together!
君の部屋は散らかり放題だ!だらしないぞ!
「Get your act together!」は直訳すると「自分の行動をまとめろ」となり、主に注意喚起や叱責として使われます。具体的には、相手がミスを連発していたり、無責任な行動をしたり、生活がぐちゃぐちゃであるなど、何か問題があるときにその人に対して「しっかりしろ」「自分の行動を見直せ」と注意する際に使います。また、自分自身に対して強く言い聞かせる際にも使えます。
Your room is a mess! Pull yourself together!
君の部屋は散らかり放題だね!だらしがない!
Your room is a mess! Shape up or ship out!
あなたの部屋は散らかり放題!だらしがないなら出て行け!
「Pull yourself together!」は、相手がパニック状態や混乱している時、または自己管理や集中力を失っている時に使います。このフレーズは励ましや支援を表すことが多いです。一方、「Shape up or ship out!」は、相手の行動やパフォーマンスが不適切または不十分で、改善しなければその立場や職を失う可能性があると警告する際に使います。このフレーズは厳しい調子で、しばしば上司やコーチが部下やチームメンバーに対して使います。
回答
・slovenly
「あなたの部屋散らかっていてだらしがないわよ!」という文で考えてみましょう。単語は、「だらしない」は形容詞で「slovenly」と言います。日本語の「ルーズ」も「生活態度のだらしなさ」ですが、英語の 「loose」 は「ずぼら」や「不身持ちな」というような道徳的な意味に用いる点で本ケースでは少し違う様です。あと「散らかっている」も形容詞で「messy」です。
構文は、「部屋が散らかっている」と「それはだらしない」の文節を二つ作り作ります。いずれも第二文型(主語[roomとit]+動詞[be動詞]+補語[messyとslovenly])です。
たとえば"Your room is messy, it is slovenly!"とすれば上記の日本文の意味になります。