Nabe

Nabeさん

2023/08/28 11:00

バズってる を英語で教えて!

流行っていることを『バスってる』と言いますが、これは英語でなんと言いますか?

0 285
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Trending
・Going viral
・Making waves

It's trending right now.
「それは今、トレンドになっています。」

「Trending」は主にインターネット上でよく使われる言葉で、特定のトピックが一時的に大きな注目を集めている、あるいは人気が急上昇している状態を指します。例えば、ソーシャルメディアで特定のハッシュタグが広く使われているときや、特定のニュースが大量にシェアされているときなどに「トレンドになっている」「トレンド入りしている」と表現されます。また、ファッションやライフスタイルなどの分野でも、一時的に人気のあるスタイルやアイテムを指す際にも使われます。

The video of the cute puppy is going viral.
「そのかわいい子犬のビデオがバズってる。」

It seems that her new fashion line is really making waves in the industry.
彼女の新しいファッションラインが業界で本当に波を作っているようだ。

Going viralは主にインターネットやソーシャルメディア上で何かが急速に広まり、大量の視聴者やユーザーに注目される状況を指します。主に動画、ツイート、メイムなどが該当します。一方、Making wavesは一般的に大きな影響を及ぼし、物議を醸すことを指します。この表現は、社会的、政治的、文化的な変化や新しいトレンドを示すために使われます。両方とも何かが大きな影響を及ぼしている状況を示しますが、going viralは主にデジタル空間を指し、making wavesはより広範な影響を指します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/13 12:38

回答

・make a buzz

「〇〇という人のユーチューブチャンネルがバズっている」という文で考えてみましょう。単語は、「バズる」は「話題沸騰する」ことなので動詞「make」と名詞「buzz(騒々しいこと)」を組み合わせて表現します。

構文は、第三文型(主語[YouTube channel]+動詞[make]+目的語[buzz])と副詞句「インターネットで:on the Internet」を組み合わせて構成します。そして現在進行形にします。

たとえば“The YouTube channel of 〇〇 is making a buzz on the Internet."とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV285
シェア
ポスト