Yukawaさん
2023/08/28 11:00
嫌な予感 を英語で教えて!
不吉な感じを『嫌な予感』と言いますが、これは英語でなんと言いますか?
回答
・Bad feeling
・Sense of foreboding
・Gut feeling something bad will happen
I have a bad feeling about this.
これには嫌な予感がする。
「Bad feeling」は「悪い予感」や「不快な感情」を表す表現で、何か具体的な根拠がないままに感じる不安や疑念、または何か不快な状況や人々に対する感情を指します。具体的なシチュエーションとしては、例えば不穏な雰囲気から何か問題が起こりそうだと感じたときや、人に対して嫌悪感を覚えたときなどに使えます。
I have a sense of foreboding about this trip.
「この旅行について、何か嫌な予感がする。」
I have a gut feeling something bad will happen if we go to that party tonight.
「今夜そのパーティーに行くと何か悪いことが起こるという嫌な予感がする。」
Sense of forebodingは、特定の事象や状況に対して悪い結果が予測されるときに使用されます。それは恐怖や不安を含んでおり、しばしば具体的な理由があります。「Gut feeling something bad will happen」はより一般的で、具体的な根拠がなくとも不安を覚える直感を指します。これは感覚的なもので、具体的な理由は必ずしも示されません。
回答
・forebode
「大きな地震が起こる嫌な予感がする」という文で考えてみましょう。単語は、「嫌な予感」を「不吉を予感する」という意味の動詞「forebode」で表現します。
構文は、第一文型(主語[I]+動詞[forebode])の主節に、「大きな地震が起こる:a big earthquake is going to happen」という従属節を組み合わせて構成します。
たとえば"I forebode a big earthquake is going to happen."とすれば上記の日本文の意味になります。