yanagisawaさん
2022/09/23 11:00
嫌な予感がする を英語で教えて!
失敗しそうなときに嫌な予感がすると言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I have a bad feeling about this.
・Something doesn't feel right.
・My gut is telling me something is off.
I have a bad feeling about this. I think I'm going to mess up.
「これについては良くない感じがする。失敗しそうだと思う。」
「I have a bad feeling about this.」のフレーズは、直訳すると「これに対して悪い予感がする」となります。ある状況や出来事に対して何か問題やトラブルが起こりそうな予感や不安を感じている時に使われます。わかりやすい例としては、映画やドラマで物語がクライマックスに向かう前、主人公や登場人物が危険や困難に対する予感として使うことがあります。
I have a project presentation tomorrow, but something doesn't feel right.
「明日、プロジェクトの発表があるんだけど、何か嫌な予感がする。」
My gut is telling me something is off. I feel like we're heading for disaster.
「何かおかしいような感触がする。失敗に向かっているような予感がする。」
「Something doesn't feel right」は直感的な不安や違和感を表し、具体的な理由を説明できない場合に使われます。一方、「My gut is telling me something is off」はより直感や本能に訴え、強い確信を伴うことが多いです。個々の感覚に依存しますが、一般的には、「My gut is...」の方がより強く、深刻な状況を示す可能性があります。ただ両者は非常に似ており、文脈によっては同じように使われます。
回答
・have a bad feeling
・have got a bad feeling
「嫌な予感がする」は英語では have a bad feeling や have got a bad feeling などで表現することができます。
The deadline is next week, right? To be honest, I have a bad feeling about this.
(締め切りはたしか来週だよね?正直、嫌な予感がする。)
※ deadline(締め切り、納期、期限、など)
I don't know why, but I've got a bad feeling about this, so I'll inspect it again.
(なぜかはわからないけど、嫌な予感がするから、もう一度検品しますね。)
※ inspect(検品する、検査する、など)
ご参考にしていただければ幸いです。