YURI

YURIさん

2023/08/28 11:00

呼び鈴が鳴った を英語で教えて!

家主に『呼び鈴が鳴った』と言いたいです。

0 194
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・The doorbell rang.
・The bell has rung.
・The doorbell chimed.

The doorbell rang, you should probably check it out.
「呼び鈴が鳴ったよ、確認した方がいいかもしれません。」

「The doorbell rang.」は、「ドアベルが鳴った」という意味です。これは、誰かが訪れたり、配達が来たりしたときに使用されます。また、物語の中では、このフレーズは新たな出来事や展開の始まりを示すために使われることもあります。例えば、主人公が何かをしている最中にドアベルが鳴り、それが物語の次の展開につながる、などです。

The bell has rung.
「ベルが鳴りました。」

The doorbell chimed. Someone must be at the front door.
「ドアベルが鳴ったよ。誰かが玄関に来たんだろう。」

The bell has rungは一般的に任意のベルの音を指し、特定の状況や緊急事態を示すために使われます。例えば、学校の授業が始まるときや試合が終わったときなどです。一方、The doorbell chimedは特にドアベルが鳴ったときに使われます。来客が訪れたときや配達員が荷物を届けたときなど、ドアベルの音を意味します。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/11 19:29

回答

・The doorbell rang.

「呼び鈴が鳴ったけど、配達の人じゃない?」の文で考えてみましょう。単語は、「呼び鈴」は「doorbell」で「鳴る」は動詞「ring」をそれぞれ使います。

構文は、第一文型(主語[doorbell]+動詞[rang])と第二文型(主語[it]+動詞[be動詞]+補語[delivery person])に副詞「not」を使った否定疑問文(isn'tを文頭に置く)で構成します。

たとえば"The doorbell rang, isn't it the delivery person?"とすれば上記の日本文の意味になります。

役に立った
PV194
シェア
ポスト