tatsu

tatsuさん

2022/09/23 11:00

※個人の感想です を英語で教えて!

ネットや広告で、よく注釈で※個人の感想ですと責任回避の表現を見ますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,371
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/16 00:00

回答

・This is just my personal opinion.
・That's just my two cents.
・Take it with a grain of salt, it's just my perspective.

This is just my personal opinion, but I think this product is really good.
「これはただの個人的な意見ですが、私はこの製品が本当に良いと思います。」

「This is just my personal opinion」というフレーズは、自身の意見を述べる際に公に使われます。これはあくまで個人の立場や視点からの意見であり、一般的な見解や事実を示すものではないことを明確にするために使用されます。発言者は聞き手に意見の違いを尊重する余地を与え、自身の考えが他人に強制されるものではないことを表しています。これは敬意の表明でもあり、議論や会話が平和的に行われることを保証する役割を果たします。

That's just my two cents, but I really think the new version of the software is much more user-friendly.
ただ私の個人的な意見ですが、新バージョンのソフトウェアははるかに使いやすいと思います。

Take this with a grain of salt, it's just my personal opinion.
これは一粒の塩をつけて理解してください、これはただの私の個人的な意見です。

Thats just my two centsは、「これは私の意見ですが」という意味で、自分の意見や考えを伝える場合に使います。一方、"Take it with a grain of salt, it's just my perspective"は、「私の見解ですが、あまり深刻に受け止めないでください」という意味で、自分の意見が一般的な見解とは異なるかもしれない、または確証がない状況で使用されます。この表現は、自分の意見を相対的なものとして提示しながら聞き手に警戒を促します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/17 23:45

回答

・This is just my personal opinion.

「※個人の感想です」は英語で「This is just my personal opinion.」と言います。

This is just(ディスイズジャスト)は
「これはただの」
personal opinion.(パーソナルオピニオン)は
「個人の意見」という意味です。


使い方例としては、
「This is just my personal opinion, but I really like this spicy food.」
(意味:これは私個人の意見ですが、この辛い食べ物が好きです。)

このように使うことができます。

役に立った
PV1,371
シェア
ポスト