Takeuchiさん
2022/09/23 11:00
コミュ障 を英語で教えて!
最近よく私、コミュ障なんですと、コミュニケーションが苦手な人が簡単に軽い意味でも使っているのを聞きます。これは英語でなんというのですか?
回答
・Socially awkward
・Socially inept
・Poor social skills
I've been pretty socially awkward lately.
「最近、かなり私、コミュ障なんです。」
「Socially awkward」は、社会的な場面や人間関係において、自然体で振舞うことが難しい、または不適切な行動をとってしまう人を表す表現です。他人とのコミュニケーションが苦手で、人前で話すこと、新たな人々と出会うこと、パーティーや集まりに参加することなどが不得手であることを意味します。例えば、「彼はとても優秀だけど、社交場に出ると少しSocially awkwardだ」というように使うことができます。
I'm a bit socially inept, so I struggle with communication sometimes.
「私はちょっと社会的に不適合(コミュ障)なので、時々コミュニケーションに苦労します。」
I've been realizing lately that I have poor social skills.
「最近、私は自分がコミュニケーション能力が低いことに気づき始めています。」
Socially ineptとpoor social skillsは似ているが、微妙に異なるニュアンスがあります。Socially ineptは社会的なシチュエーションや人間関係でぎこちなく、不適切な行動をとる人を指すのに対して、poor social skillsは人々と上手く交流できない、つまりコミュニケーション能力が不足している人を指します。前者は一般的にもう少し厳しい意味合いを持ち、しばしば自己認識の欠如を含みます。後者は単に技術や経験の欠如を指すため、改善の余地があると見なされます。
回答
・socially awkward
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「コミュ障」は英語で上記のように表現できます。
sociallyで「社交的に」、 awkwardで「ぎこちない、不器用な」という意味になります。
例文:
I am socially awkward.
私、コミュ障なんだ!
My son is socially awkward.
私の息子はコミュ障なんです。
I am socially awkward, so I tend to avoid social gatherings.
私はコミュ障なんで、社交イベントを避けがちです。
* tend to 動詞の原形 〜しがちです
(ex) I tend to stay up late.
夜ふかししがちです。
少しでも参考になれば嬉しいです!