harumamaさん
2023/08/28 11:00
大人の階段をのぼる を英語で教えて!
友人が大人びたお化粧をするようになったので、「大人の階段をのぼりはじめたみたい」と言いたいです。
回答
・Climbing the ladder of adulthood.
・Coming of age
・Ascending the steps of maturity.
It seems like you're starting to climb the ladder of adulthood with your mature makeup look.
あなたの大人びた化粧で、大人の階段を登り始めたみたいだね。
「Climbing the ladder of adulthood」とは、成人としての社会的地位や成熟度を高めていく過程を指す表現です。一般的に、学生から社会人へ、社会人から上級職へと進むことを指すことが多いです。また、精神的な成熟度を上げていくことも含むことがあります。例えば、自立した生活を送るために必要なスキルを身につけたり、責任感を育てたり、価値観を深めたりすることなども、この「大人の階段を上る」という表現に含まれます。
It seems like you are coming of age, starting to wear more mature makeup.
お化粧が大人びてきたね、まるで大人の階段を登り始めたようだね。
It looks like you're ascending the steps of maturity with your sophisticated makeup.
あなたは大人びたメイクで大人の階段をのぼり始めたみたいね。
Coming of ageは、一般的に青年期から大人になる過程を指す一般的な表現で、成人式、卒業式、最初の仕事など、特定の人生の節目を指すことが多いです。一方、Ascending the steps of maturityは、より抽象的で詩的な表現で、成熟に向かう過程全体を指します。これは、年齢に関係なく、個人の成長と理解の進行を示すために使用されることが多いです。
回答
・grow up to adults
・step up to adults
「大人の階段をのぼる」は英語では grow up to adults や step up to adults などで大筋を表現することができると思います。
It seems that my friend started growing up to adults.
(友人が、大人の階段をのぼりはじめたみたい。)
This is an important test for stepping up to adults.
(これは大人の階段を登る為の重要な試練だ。)
※ちなみに「ませている」と表現する場合は mature が使えます。
ご参考にしていただければ幸いです。