Rihannaさん
2024/04/16 10:00
階段を上がった先です を英語で教えて!
ハンバーガー屋さんはどこにあるか聞かれたので、「階段を上がった先です」と言いたいです。
回答
・forward after reaching the top of the --
「先」は副詞で「forward」です。副詞は動詞を修飾するので本件では「~にある」のbe動詞にかかります。
構文は、第二文型(主語(it)+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[located])に副詞(forward)と副詞句(after reaching the top of the stairs:階段を上った)を組み合わせて構成します。
副詞は別の副詞も修飾するので、本件の副詞句(after reaching the top of the stairs)は副詞(forward)にかかります。
たとえば"It's located forward after reaching the top of the stairs."とすれば「階段を上った先にあります」の意味になりニュアンスが通じます。
回答
・It's at the top of the stairs.
・You'll see it at the top of the stairs.
1. It's at the top of the stairs.
階段を上がった先です。
「At the top of the stairs」は、「この階段を登った先」と訳されます。階段を登ってすぐそこにハンバーガー屋さんがある場合、こちらの表現を使います。また、「On the top of the stairs」と言うと、「階段の段の上」を指してしまうので注意しましょう。
2. You'll see it at the top of the stairs.
階段を上がった先に見えます。
「At the top of the stairs」は1番と同じ意味です。今回の例のハンバーガー屋さんが階段を登ってから少し離れたところにあるなら、こちらの表現の方が適切になります。