Rihanna

Rihannaさん

2024/04/16 10:00

階段を上がった先です を英語で教えて!

ハンバーガー屋さんはどこにあるか聞かれたので、「階段を上がった先です」と言いたいです。

0 77
Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/29 12:43

回答

・forward after reaching the top of the --

「先」は副詞で「forward」です。副詞は動詞を修飾するので本件では「~にある」のbe動詞にかかります。

構文は、第二文型(主語(it)+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[located])に副詞(forward)と副詞句(after reaching the top of the stairs:階段を上った)を組み合わせて構成します。

副詞は別の副詞も修飾するので、本件の副詞句(after reaching the top of the stairs)は副詞(forward)にかかります。

たとえば"It's located forward after reaching the top of the stairs."とすれば「階段を上った先にあります」の意味になりニュアンスが通じます。

KeigoU

KeigoUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/27 21:32

回答

・It's at the top of the stairs.
・You'll see it at the top of the stairs.

1. It's at the top of the stairs.
階段を上がった先です。

「At the top of the stairs」は、「この階段を登った先」と訳されます。階段を登ってすぐそこにハンバーガー屋さんがある場合、こちらの表現を使います。また、「On the top of the stairs」と言うと、「階段の段の上」を指してしまうので注意しましょう。

2. You'll see it at the top of the stairs.
階段を上がった先に見えます。

「At the top of the stairs」は1番と同じ意味です。今回の例のハンバーガー屋さんが階段を登ってから少し離れたところにあるなら、こちらの表現の方が適切になります。

役に立った
PV77
シェア
ポスト