Yukkoさん
2023/08/28 11:00
子ども同伴で を英語で教えて!
友人に結婚式に誘われたので、「子どもも同伴で行っても良いかな?」と言いたいです。
回答
・Accompanied by children
・With kids in tow
・Bringing the kids along.
Would it be okay if I come to the wedding accompanied by children?
「子どもと一緒に結婚式に出席しても大丈夫ですか?」
Accompanied by childrenは「子供と一緒に」という意味で、大人が子供を連れている状況を表す表現です。一緒にいる子供は自分の子供であることが多いですが、必ずしもそうではありません。例えば、親戚の子供や友人の子供と一緒の場合もこの表現を使います。公共の場所やイベント、旅行など、子供が一緒にいることが特に言及されるシチュエーションでよく使われます。また、子供と一緒にいることが必要または推奨される状況で使うこともあります。
I've been invited to a wedding, can I go with kids in tow?
結婚式に招待されたんだけど、子どもも連れて行ってもいいかな?
Do you mind if I'm bringing the kids along to the wedding?
結婚式に子供たちも同伴して行っても大丈夫ですか?
Kids in towとBringing the kids alongは同様に子供たちを連れて行くことを示しますが、ニュアンスにはわずかな違いがあります。Kids in towはよりカジュアルで、子供たちが親に従って移動する様子を描きます。一方Bringing the kids alongは子供たちを特定のイベントや場所に連れて行くことを計画していることを示し、より具体的なアクションを意味します。
回答
・with children
・with kids
「子ども同伴で」は英語では with children や with kids などで表現することができます。
By the way, can I go with children?
(ちなみに、子どもも同伴で行っても良いかな?)
※by the way(ちなみに、ところで、など)
My daughter likes 〇〇, so I will participate with kids.
(娘が〇〇が好きなので、子供同伴で参加します。)
※ちなみに children と kids は同じような意味ですが、kids の方がカジュアルなニュアンスの表現になります。
ご参考にしていただければ幸いです。