mama

mamaさん

2023/08/28 11:00

青春に戻りたい を英語で教えて!

同窓会で、旧友たちに「懐かしい青春時代に戻りたいな」と言いたいです。

0 228
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/05/24 00:00

回答

・I wish I could go back to my youth.
・I long for my younger days.
・I yearn for the days of my youth.

Seeing all of you here at this reunion makes me wish I could go back to my youth.
この同窓会で皆さんに再会できて、懐かしい青春時代に戻りたいと思ってしまいます。

「I wish I could go back to my youth.」は、「若かった頃に戻りたい」という気持ちを表現する英語表現です。このフレーズは、現在の生活に対する不満や疲れ、または若かった頃の自由な時間やエネルギー、可能性を懐かしむときなどに使われます。特に過去の良い思い出を回想したり、現在の厳しい現実から一時的に逃避したいときにこのフレーズを使うことが多いです。

Seeing all of you here makes me long for my younger days.
皆さんを見ていると、懐かしい青春時代に戻りたいと思います。

Seeing all of you here makes me yearn for the days of my youth.
皆さんをここで見て、私は懐かしい青春時代に戻りたいと思います。

I long for my younger daysとI yearn for the days of my youthはほぼ同じ意味ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。I long for my younger daysは一般的な日々の懐かしさや若々しさを指し、より日常的な表現です。一方、I yearn for the days of my youthはより強い感情を表し、深い憧れや強い感傷を示しています。この表現はより詩的または文学的なコンテキストで頻繁に見られます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/07 18:56

回答

・want to go back to one's youth
・want to go back to one's younger days

「青春に戻りたい」は英語では want to go back to one's youth や want to go back to one's younger days などで表現することができると思います。

I want to go back to my nostalgic youth.
(懐かしい青春時代に戻りたいな。)

I haven’t had much fun lately, so I want to go back to my younger days.
(最近、楽しいことがあんまりないので、青春に戻りたいよ。)

※ちなみに youth は「若さ」や「若者」という意味でも使われます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV228
シェア
ポスト