hruka

hrukaさん

2023/08/28 11:00

吐き戻しが多い を英語で教えて!

家で、家族に「赤ちゃんの吐き戻しが多くて心配なんだ」と言いたいです。

0 238
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/24 00:00

回答

・Spits up a lot
・Throws up frequently
・Often regurgitates

The baby spits up a lot and it's worrying me.
赤ちゃんがよく吐き戻すので心配なんだ。

「Spits up a lot」は、「よくものを吐く」という意味で、主に乳幼児がミルクなどを吐き出す様子を表現する際に使います。また、吐き気を催すほどの過度な飲酒や食事後の不快感などを指す場合にも用いられます。乳児の育児や健康状態、飲食物による体調不良などのシチュエーションで使います。

The baby throws up frequently, and it's concerning me.
赤ちゃんが頻繁に吐き戻すので、心配なんだ。

The baby often regurgitates and it's worrying me.
赤ちゃんがよく吐き戻すんだ。それが心配なんだよ。

Throws up frequentlyは日常的な会話によく使われ、人が頻繁に嘔吐することを指します。特に病気や飲酒過多などの原因によるものを指すことが多いです。一方、Often regurgitatesはより医学的な表現で、食物や液体が胃から喉や口へ逆流することを指します。普通、胃酸逆流症や消化器系の問題を説明する際に使われます。この表現は一般的な会話ではあまり使われません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/07 09:22

回答

・vomit a lot
・spit up a lot

「吐き戻しが多い」は英語では vomit a lot や spit up a lot などで表現することができると思います。

I'm worried because my baby is vomiting a lot.
(赤ちゃんの吐き戻しが多くて心配なんだ。)

My daughter basically spits up a lot. What should I do?)
(娘は基本的に、吐き戻しが多いです。どうしたらいいでしょうか?)

※ちなみに spit はスラングで「ラップする」という意味を表せます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV238
シェア
ポスト